翻译
早年尚且喜好奇思异想,中年之后便彻底摒弃;
华丽的厅堂里棋局荒废,名贵的马匹也少用于宴游交际。
翻检书卷,身心忘却疲倦;亲自整理菜畦,亲手锄地种蔬。
千载之后,寂寥无闻,又有谁会来寻访这幽静的居所?
以上为【幽居】的翻译。
注释
1. 幽居:指诗人晚年退居山阴(今浙江绍兴)时的隐居生活,环境清静,远离世俗。
2. 早岁:年轻时期。陆游早年志在恢复中原,慷慨激昂,富有奇志。
3. 犹奇怪:尚且追求奇特的思想或行为,指早年怀抱奇志,好议论国事,有非常之想。
4. 中年痛扫除:中年以后彻底摒弃了早年的激昂与幻想。“痛”字表明决心之坚决。
5. 华堂棋陆废:华美的厅堂中,博弈游乐之事已经荒废。“棋陆”泛指博弈娱乐活动。
6. 名马宴游疏:名贵的马匹也不再用于外出宴饮交游,“疏”即稀少、断绝。
7. 散帙:打开书卷,指读书。
8. 畦蔬手自锄:亲自耕种菜园,锄草种菜,表现隐居生活的自给自足。
9. 寥寥千载后:千年之后,世间依旧冷落寂静。
10. 谁此访幽居:还有谁会来探访我这偏僻寂静的居所?表达知音难遇、身后寂寞之感。
以上为【幽居】的注释。
评析
《幽居》是南宋诗人陆游晚年隐居时所作的一首五言律诗。全诗通过对自身生活状态与心境变化的描写,表达了诗人由早年的豪情壮志、中年后的淡泊自守,到晚年归于宁静简朴的生活态度。诗中透露出一种超脱尘世、安于寂寞的精神境界,同时也流露出对知音难觅、后世无人理解的淡淡哀愁。语言质朴自然,意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而意蕴深厚的特色。
以上为【幽居】的评析。
赏析
这首诗以“幽居”为题,实则写心迹之变。前四句回顾人生三阶段:早年“奇怪”,志大才高,不甘平凡;中年“扫除”,经历仕途挫折与现实打击后,主动放弃浮华交往与功名之念;晚年则归于田园,读书锄蔬,生活简朴而内心安宁。
“华堂棋陆废,名马宴游疏”二句对仗工整,通过废弃娱乐、疏远交游的细节,凸显诗人精神上的自我净化。而“散帙身忘倦,畦蔬手自锄”则展现其精神充实与劳动自足的双重满足,颇有陶渊明“采菊东篱下”的遗风。
尾联笔锋一转,由当下之静推向千载之后的孤寂,发出“谁此访幽居”的深沉叩问,既是对知音难觅的感慨,也是对身后名声的隐隐忧虑。全诗由动入静,由外而内,最终归于永恒的沉默,结构严谨,情感层层递进,体现了陆游晚年诗歌“归真返璞”的艺术境界。
以上为【幽居】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极冲淡,而感慨弥深,非经世变者不能道。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“此诗写退居后心境,由热闹归于寂寞,而寂寞中自有坚定,末二句尤见孤怀卓立。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“‘痛扫除’三字力度千钧,表现了诗人对早年理想的深刻反思与决绝告别。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四句写幽居景况,不着痕迹,而情景俱到。结语悠然不尽。”
5. 张鸣《宋诗选》评:“从‘奇怪’到‘扫除’,是陆游一生精神历程的缩影,此诗可谓夫子自道。”
以上为【幽居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议