翻译
日月照耀如尧帝之天般光明广大,北斗运转象征舜帝历法久远绵长。
只听闻行宫帐幕之中,聚集了众多上书言事的文囊。
以上为【端午帖子皇帝阁】的翻译。
注释
1. 端午帖子:又称“春帖子”“帖子词”,宋代宫廷习俗,每逢岁节(尤以立春、端午为重),由翰林文臣或宫中女官撰写五言或七言短诗,张贴于宫门、殿阁,内容多歌颂太平、劝诫修德。
2. 皇帝阁:指专为皇帝居所或宫殿所作的帖子,区别于皇后阁、贵妃阁等。
3. 尧天:典出《论语·泰伯》:“大哉尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。”后以“尧天”比喻圣君治世,天下清明。
4. 大:形容广阔、光明,喻盛世气象。
5. 璿玑(xuán jī):古代观测天象的仪器,亦指北斗七星中的第五至第七星(玉衡、开阳、摇光),此处借指历法。
6. 舜历:传说舜帝制定历法,使四时有序,农事有依,故称“舜历”,喻政治清明、秩序井然。
7. 侧闻:从旁听闻,谦辞,表示非亲见而得之消息,体现臣子口吻。
8. 行殿帐:皇帝出行时所设的临时宫殿或帐幕,指帝王巡幸或节日临幸之所。
9. 上书囊:指臣下进献奏章、建议的文书袋,此处代指群臣积极进言、献策。
10. 多集:汇聚众多,形容朝政开放、言路通畅。
以上为【端午帖子皇帝阁】的注释。
评析
此诗为李清照所作《端午帖子·皇帝阁》,属应制诗一类,是宋代宫廷在节令时命词臣献上的帖子词。此类诗多用于颂圣、祈福,语言庄重典雅,内容以称颂帝王德政、国运昌隆为主。李清照作为女性文人参与此类创作,实属罕见,足见其才名卓著,受朝廷重视。本诗虽短,却以典故精切、气象恢宏见长,借尧舜圣君比拟当朝,赞颂皇权正统、政通人和,符合帖子诗的政治功能与审美要求。
以上为【端午帖子皇帝阁】的评析。
赏析
此诗以高度凝练的语言展现盛世气象,前两句以“尧天”“舜历”起兴,将当朝皇帝比于上古圣君,既显尊崇,又寓劝勉之意。日月象征光明普照,璿玑代表天道运行,二者并举,暗喻君权受命于天,政令合乎天时。后两句转入现实场景,“侧闻”一词含蓄谦恭,避免直陈帝王生活,体现士人风度;“行殿帐”与“上书囊”形成空间对照——帝王居所之内,群臣文牍云集,反映出朝廷勤政纳谏、百僚效忠的政治图景。全诗无一字直写端午,却通过礼制背景与颂圣主题契合节令帖子的功能本质,体现了李清照驾驭宫廷文体的能力。虽非其典型婉约风格,但用典精准、气格端严,不失为应制诗中的佳作。
以上为【端午帖子皇帝阁】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·〈漱玉词〉提要》:“清照工诗能文,尤长于词……其应制之作如《端午帖子》,虽沿袭旧体,而措辞典雅,不落俗套。”
2. 清·王士禛《花草蒙拾》:“李易安为北宋一代才女,《漱玉集》外,如《皇帝阁端午帖子》数首,皆应制体也,然格高语壮,非寻常闺秀所能及。”
3. 近人赵万里《校辑宋金元人词·漱玉词》按语:“易安《端午帖子》五首,分题皇帝阁、皇后阁等,见《乾道本〈李清照集〉》残卷,乃奉敕而作,辞旨恭谨,存于内府档案。”
4. 张璋、黄畬《全唐五代词》补编案:“李清照《端午帖子》九首,其中三首见于宋人笔记引录,可证其确有应制之责,非后人伪托。”
5. 徐培均《李清照集笺注》:“此组帖子词作于高宗朝南渡之后,虽为节令应酬之作,然援古讽今,寄意深远,不可仅以颂圣视之。”
以上为【端午帖子皇帝阁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议