翻译
池塘边多事的蟋蟀不停地鸣叫,一声声充满哀怨,只有漂泊在外的游子才能体会这心绪。
到处都是战乱,家中已听不到织布机的声音,长夜中辛勤劳作的悲苦又能向谁诉说?
以上为【绝句漫兴七首】的翻译。
注释
1. 绝句漫兴:组诗名,意为随意吟咏的绝句,共七首,此为其一。
2. 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、军事家、文学家,辅佐朱元璋建立明朝。
3. 明 ● 诗:标明时代与体裁,即明代诗歌。
4. 促织儿:即蟋蟀,古时以其鸣声如织机声,故称“促织”,寓妇人思念征夫之意。
5. 旅魂:漂泊在外的游子或征人之魂,此处指羁旅之人。
6. 干戈:古代兵器,代指战争。干为盾,戈为戟,合称泛指战乱。
7. 无机杼:没有织布机的声音,指家庭破碎、生产停顿,妇女无法织布。
8. 机杼:原指织布机上的梭子,引申为纺织劳动。
9. 长夜:既指秋夜漫长,亦象征苦难岁月无尽。
10. 说与谁:向谁诉说,表达无人理解、无处倾诉的孤独。
以上为【绝句漫兴七首】的注释。
评析
1. 此诗为刘基《绝句漫兴七首》之一,借促织(蟋蟀)起兴,抒写战乱年代百姓流离、家破人亡之痛。
2. 诗人以“促织儿”这一秋夜常见意象切入,赋予其“多事”与“哀怨”的情感色彩,实则反衬旅人内心的孤寂与忧思。
3. “干戈满地无机杼”一句直指社会现实:战争摧毁了正常的生产生活,连妇女纺织的安宁都不复存在。
4. 末句“长夜辛勤说与谁”将个体劳苦升华为普遍的人间悲情,无人倾听的孤独更显沉痛。
5. 全诗语言简练,意境苍凉,体现了刘基作为明初政治家兼文学家对民生疾苦的深切关怀。
以上为【绝句漫兴七首】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅战乱中的秋夜图景。首句“多事池边促织儿”看似责怪蟋蟀聒噪,实则借其鸣声唤起旅人愁思,形成外物与内心的情感共振。次句“声声哀怨旅魂知”点明唯有漂泊者能共鸣此声,暗示战争带来的离散之痛。后两句由个人感受转向社会现实,“干戈满地”揭示时代背景,“无机杼”则具体呈现战争对日常生活的摧毁——连最基础的家庭纺织都无法进行。结句“长夜辛勤说与谁”以反问收束,将劳苦、寂寞、无助融为一体,余韵悠长。全诗短小而意蕴深厚,融个人情感与家国忧患于一体,展现了刘基诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【绝句漫兴七首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,语含哀矜,得杜陵之遗意。”
2. 《列朝诗集小传》称:“伯温以经济之才,发为文章,诗多感时伤世之作,慷慨激烈,有金石声。”
3. 《四库全书总目提要》云:“基诗风格遒上,颇合风骚之旨,尤长于乐府。”
4. 清·沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,谓:“借物抒怀,言近旨远,乱世之音也。”
5. 近人钱仲联《明清诗三百首》评曰:“促织声里见兵燹,机杼声绝见民生,刘基此作,以小见大,深得诗史之义。”
以上为【绝句漫兴七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议