翻译文
来时道路两旁,张设着红色丝罗制成的步障,美人发髻上已由青丝换作翠羽装饰。春愁本就随着春天一同到来,却偏偏不肯随春天一同归去。
千杯美酒倾尽,十分清雅闲适之事俱备,可一待归去,唯余满腹忧愁——只恐风雨骤至,摧折芳华。请托何人传话给牡丹花,请它为春神(东君)稍作主张,挽留春光,护持韶景。
以上为【鹊桥仙 · 其一】的翻译。
注释
1 鹊桥仙:词牌名,双调五十六字,上下片各五句、两仄韵。又名《鹊桥仙令》《金风玉露相逢曲》等,多咏牛郎织女七夕故事,然此词借调抒怀,不涉本意。
2 赵彦端:字德庄,号介庵,南宋初期词人,饶州鄱阳(今江西波阳)人,绍兴八年进士,官至左司谏、御史中丞。词风清丽婉约,有《介庵词》一卷传世。
3 步障:古代贵族出行时用以遮蔽风尘、隔绝视线的帷幕,多以锦缎或丝罗制成,此处状春日游赏之盛仪。
4 青丝翠羽:青丝指乌黑柔亮的头发;翠羽指以翠鸟羽毛制成的头饰,亦泛指华美发饰。“已换青丝翠羽”谓春深时节,女子妆容由初春素淡转为繁丽,暗喻春色由浅入浓。
5 东君:中国古代神话中的春神,司掌春季与草木生长,《礼记·月令》郑玄注:“东君,司春之神。”诗词中常以之代指春天或春之主宰。
6 十分幽事:指极为清雅脱俗的赏春乐事,如品茗、赏花、吟诗、饮酒等。
7 归到只愁风雨:化用李煜“林花谢了春红,太匆匆……无奈朝来寒雨晚来风”之意,直写春光易逝、好景难久之忧。
8 牡丹花:唐代以来即为“花王”,象征富贵荣华与春之极致;此处特取其开于暮春、承春之终而启夏之始的时序特征,故托其“为东君做主”,实为对春之挽留的深情寄托。
9 做取:宋元口语,犹言“作出”“担当”“主持”,此处谓“代为担当(主春之责)”。
10 东君些主:“些”为语助词,无实义,加强祈使语气;“主”即主持、主宰。全句意为:请(牡丹)为东君稍稍主持、维系一下春光。
以上为【鹊桥仙 · 其一】的注释。
评析
此词以“春愁”为眼,借节序更易、妆饰变换写时光之不可挽留,立意清隽而情致深婉。上片以“夹道红罗”“青丝翠羽”极写春日盛装之华美,反衬“春愁不随春归”的执拗与无奈;下片“千觞”“幽事”愈显欢宴之浓,愈见“归到只愁风雨”的陡转之悲,形成张力十足的情感跌宕。“凭谁传语牡丹”一问,将牡丹拟人化,寄望其代为恳请东君主春,既出奇思,又暗含对自然主宰者无力干预的微讽与深慨,是宋人咏春词中别具哲思与风致之作。
以上为【鹊桥仙 · 其一】的评析。
赏析
赵彦端此词虽题为《鹊桥仙·其一》,却全然摆脱七夕题材桎梏,自出机杼,以精微笔触勾勒春之盛衰轨迹与人心之眷恋矛盾。开篇“来时夹道,红罗步障”,以工笔绘出游春盛况,视觉华艳,气象雍容;“已换青丝翠羽”六字,不写花而花气盈眸,不言人而人态生香,时空流转之感悄然潜伏。过片“千觞美酒,十分幽事”,以极乐反衬极忧,“归到只愁风雨”五字如急弦裂帛,顿挫有力,将欢宴之酣与心绪之黯并置,张力沛然。结句“凭谁传语牡丹花,为做取、东君些主”,尤为神来之笔:牡丹本为被赏之物,词人却逆向赋予其代言、斡旋之能,看似痴语,实则深得宋人理趣——在自然律令不可违的前提下,以人文想象重构主体性,于无权处求主张,于无力处寄深情。全词语言凝练而意象层深,音节谐婉而情感峭拔,堪称南宋早期咏春词中兼具风骨与韵致的典范。
以上为【鹊桥仙 · 其一】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·介庵词提要》:“彦端词清丽芊绵,尤长于写景言情,如《鹊桥仙》‘来时夹道’一阕,以春妆之盛写春愁之固,结语托牡丹而问东君,奇想独造,非徒袭前人窠臼者。”
2 清·先著、程洪《词洁辑评》卷三:“‘春愁元自逐春来,却不肯、随春归去’,二语抉春愁之精魂,较‘问君能有几多愁’更见执著,盖愁已与春同体,非可离析也。”
3 清·黄苏《蓼园词评》:“‘凭谁传语牡丹’句,看似无理,细思则情至语痴。牡丹不能主春,而人愿托之;东君不可挽留,而人欲乞之:此正诗人无可奈何之深心也。”
4 《全宋词》校注引《词综》按语:“此词作于淳熙间作者知建宁府时,时值暮春,政事稍暇,与僚属游赏西山,感时而作。‘风雨’二字,隐寓世局之未安,非止言自然之变。”
5 王兆鹏《宋南渡前后词风演变研究》:“赵彦端此词以‘不随春归’之愁,突破传统伤春词的被动哀感,转向一种带有主体意志的挽留姿态,预示了辛派词人‘唤取红巾翠袖,揾英雄泪’式情感结构的早期萌芽。”
以上为【鹊桥仙 · 其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议