翻译
酒的味道如同人情一样淡薄,忧愁却随着夜间的滴漏显得格外漫长。
长期贫苦只能勉强支撑,体弱多病实在难以承受。
偶然间读完一本书,闲来无事临摹几行字帖。
反而怜惜那些奔走于市井朝廷的人,忙碌纷扰究竟又是为谁而忙?
以上为【独意】的翻译。
注释
1. 独意:独自的心意,指诗人独处时的感怀。
2. 酒似交情薄:以酒味淡比喻人情淡薄,暗指世态炎凉。
3. 愁随夜漏长:夜漏,古代夜间计时用的滴水器具,此处代指夜晚。愁绪因夜长而更显绵延。
4. 常贫且撑拄:长期贫困,仅能勉强支撑生活。撑拄,支撑、维持之意。
5. 不禁当:禁受不住,难以承受。
6. 临帖:临摹书法字帖,古代文人修身养性的方式之一。
7. 翻怜:反而怜惜。
8. 市朝客:指奔走于市井与朝廷之间追逐名利的人。
9. 扰扰:纷乱忙碌的样子。
10. 为谁忙:反问句,意指忙碌无益,不知所为何来。
以上为【独意】的注释。
评析
这首诗题为《独意》,表现了陆游晚年独处时的内心世界。诗人通过日常生活中的细节,抒发了对世情冷暖、人生困顿的感慨,同时流露出超脱尘俗、安于清贫的生活态度。全诗语言平实,意境深远,情感真挚,体现了陆游一贯的沉郁风格与士人风骨。
以上为【独意】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写自身处境之困顿:友情淡薄、愁绪难消、贫病交加,生活仅靠“撑拄”维系,透露出深沉的无奈与悲凉。后四句笔锋一转,描写自己在困顿中仍能读书、写字,展现一种精神上的自持与宁静。结尾两句由己及人,以“翻怜”二字点出对世俗奔竞者的同情与超然,形成鲜明对比。全诗在平淡中见深刻,在孤独中见高洁,是陆游晚年心境的真实写照。其语言质朴自然,却蕴含丰富的人生哲理,体现了宋代士大夫“穷则独善其身”的价值取向。
以上为【独意】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》录此诗,称其“语浅情深,得晚岁萧然之致”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘酒似交情薄’一句道尽世情,可叹。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述陆游晚年作品时指出:“多有简淡言志之作,于贫病中见节操,此类诗实不可忽。”
4. 《陆游集校注》(中华书局版)于此诗下注:“作年不详,疑为晚年退居山阴时所作,风格冲淡,近于白居易闲适诗。”
以上为【独意】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议