翻译
我常常羡慕别人,还常讥笑古人太过痴愚,哪里想到自己转眼也将逼近衰老之年。
镜中看不出鬓发增添了多少白丝,酒杯前脸色偶尔还会泛起红晕。
客人总是恼怒我整年自称多病,孩子也惊讶我近十几天来懒得作诗。
白白地在还算强健的日子里忧愁烦恼,其实身子清闲了,无论到哪里又怎会不感到和乐欢畅呢?
以上为【老甚自咏二首】的翻译。
注释
1. 老甚自咏:年事极高而自我吟咏,带有自省、自嘲之意。
2. 羡生:羡慕他人。生,指人,此处或泛指那些生活顺遂、健康长寿之人。
3. 古人痴:古人常为功名、生死所困,显得执迷不悟,故称“痴”。
4. 俯仰:形容时间短暂,转瞬之间。语出《汉书·晁错传》:“俯仰之间,祸福异矣。”
5. 耄期:指八九十岁的高龄,年老将至之时。《礼记·曲礼上》:“八十、九十曰耄。”
6. 镜里鬓无添白处:照镜发现鬓发并未明显变白,言老态未显,尚有余力。
7. 尊前颜有暂丹时:饮酒时面色尚能泛红,说明气血未衰。“丹”指红润之色。
8. 客瞋终岁常称疾:客人对我整年推说自己生病感到不满。“瞋”意为生气、责怪。
9. 儿讶经旬懒赋诗:孩子惊讶我十多天都不写诗,暗指自己创作用心减退。
10. 枉却愁过强健日,身闲何往不熙熙:可惜白白在还算健康的时候忧愁度日,如今既然清闲下来,何处不能快乐自在?“熙熙”形容和乐安适之貌。
以上为【老甚自咏二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,题为《老甚自咏二首》之一(今仅存其一),通过自嘲与反讽的笔调,表达了诗人对年华老去的坦然接受以及对人生豁达乐观的态度。诗中既有对“羡生笑古”的反思,也有对身体状况、社交应酬与创作惰性的自我观察,最终归结于一种“身闲心安、处处熙熙”的超脱心境。全诗语言平实自然,情感真挚,展现了陆游晚年思想的成熟与精神的宁静。
以上为【老甚自咏二首】的评析。
赏析
本诗以“自咏”为名,实则是一幅晚年自画像。开篇即用对比手法:“羡生常笑古人痴”,表现出年轻时对古人执着人生的不解与轻视;而“俯仰那知迫耄期”陡然转折,揭示时光飞逝、自己亦将步入老境的无奈与警醒。这种前后对照极具张力,令人感慨。
中间两联从外貌、社交、家庭、创作等多个角度描绘老境状态:虽鬓未全白、面色尚丹,显示身体尚未彻底衰颓,但“常称疾”“懒赋诗”已透露出精力衰退与心境淡漠。尤其“客瞋”“儿讶”两句,借他人视角反观自身,既幽默又辛酸,增强了真实感。
尾联是全诗主旨所在:诗人顿悟以往为病体、世情所扰而徒增烦忧,实属不值;如今身心俱闲,正应享受当下,随遇而安。“何往不熙熙”一句洒脱旷达,颇有陶渊明式“此中有真意”的韵味。整首诗由自嘲始,以自解终,结构完整,情理交融,体现了陆游晚年由忧愤转向平静的心路历程。
以上为【老甚自咏二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于庆元后期,放翁年逾七十五。语极平易,而感慨深沉。‘枉却愁过强健日’一句,足为世人警策。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗人在对衰老的审视中完成了一次精神的超越。从前嫌老、惧病,到如今安闲自得,体现了一种成熟的生存智慧。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗看似平淡,实含多重情绪:有自嘲,有无奈,更有顿悟后的释然。‘身闲何往不熙熙’,非真闲者不能道。”
4. 《历代名家诗选》(中华书局版):“末二语翻出新意,不悲老叹病,反劝人珍惜清闲之乐,立意高远,迥异流俗。”
以上为【老甚自咏二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议