翻译
我骑着驴走了万里路,每年都会经过一次秦城。
在下杜村买来春天的酒,在新丰镇听到清晨莺啼。
绿色的槐树装点着新的街巷,白骨堆中曾有多少达官显贵?
想寻找昔日曲江的流水,只见连天的禾黍如云般生长。
以上为【逆旅书壁二首】的翻译。
注释
1. 逆旅:客舍,旅馆。
2. 书壁:题诗于墙壁之上,古代文人常见行为。
3. 骑驴万里行:陆游一生宦游四方,常以骑驴自况,象征清贫而执着的士人形象。
4. 秦城:指古都长安,唐代京城,时属陕西,为秦地故都。
5. 下杜:即下杜原,在今陕西西安东南,汉代杜陵所在地,唐代为长安近郊。
6. 贳(shì):租赁,此处引申为“买”。
7. 新丰:汉代置县,唐时属京兆府,在今陕西临潼东北,以产美酒著称。
8. 白骨几公卿:暗指昔日显赫一时的贵族官僚如今已化为枯骨,寄寓盛衰无常之叹。
9. 曲江:唐代长安著名游览胜地,位于城东南,为皇家园林区,安史之乱后渐趋荒废。
10. 连云禾黍生:形容田野广阔,庄稼茂盛,化用《黍离》诗意,表达故国之思。
以上为【逆旅书壁二首】的注释。
评析
此诗为陆游所作《逆旅书壁二首》之一,借旅途所见抒写兴亡之感与人生无常。诗人以“骑驴万里”开篇,展现其漂泊生涯,而“岁一过秦城”则暗示对故都长安的反复回望。中间两联由景入情:新景(绿槐、春酒、晓莺)与旧迹(白骨、曲江、禾黍)对照,形成强烈反差,凸显世事变迁。尾联化用《诗经·王风·黍离》之典,表达对盛唐衰落的沉痛感慨。全诗语言简练,意境苍凉,体现陆游晚年深沉的历史意识与家国情怀。
以上为【逆旅书壁二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,通过空间与时间的双重对照展现深刻的历史感。首联以“骑驴万里”起笔,既写实又象征——既是诗人真实行旅的写照,也隐喻其仕途坎坷、志向难伸的处境。“岁一过秦城”则透露出一种周期性的追忆与凭吊,使长安不仅是地理坐标,更成为精神故乡。颔联转写眼前春景:“贳春酒”“闻晓莺”,看似闲适,实则暗藏悲音——美景依旧,人事已非。颈联陡然转折,“绿槐新巷陌”与“白骨几公卿”形成强烈对比:新生的生命与死亡的遗迹并存,揭示历史无情的更替规律。尾联以“欲觅曲江水”引出今昔之变,昔日繁华水景,今唯见“连云禾黍”,令人想起《诗经·黍离》中“彼黍离离,彼稷之苗”的亡国之悲。陆游借此表达对唐室中落乃至南宋偏安的深切忧虑。全诗不着议论而感慨自深,语言质朴而意蕴厚重,是典型的宋人怀古风格。
以上为【逆旅书壁二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗务言恢复,慷慨激昂者固多,而感时伤事,托兴幽远者亦复不少。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游善于把个人日常生活的细节和国家命运联系起来,在平凡景物中寄托深沉感慨。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗借长安旧迹抒写兴亡之感,明显受到杜甫《秋兴》诸作影响,体现出‘以史入诗’的特点。”
4. 张宏生《宋诗:融通与开拓》:“陆游怀古之作常以今昔对照为手法,此诗中‘绿槐’与‘白骨’、‘春酒’与‘禾黍’的并置,极具张力。”
5. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“语极平淡,而哀感顽艳,读之令人低回不已。”
以上为【逆旅书壁二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议