翻译
眼睛干涩,昏昏沉沉难以支撑,打哈欠伸懒腰时常常怨恨没能早点上床休息。庭院里的花只有在雨后天晴时才能看清,门外有客人敲门,等他走了我才发觉。香炉中的灰已冷却,香烟不再升起,茶汤煮好了,应立刻端起茶碗饮用。我颓然自处,却又嫌自己过于散漫放纵,于是起身匆匆写完一首关于生计的诗作。
以上为【午寝】的翻译。
注释
1. 午寝:午睡。
2. 眼涩:眼睛干涩,多因疲劳或睡眠不足所致。
3. 不自支:无法自我支撑,形容极度疲倦。
4. 欠伸:打哈欠并伸展身体,表示困倦。
5. 庭花着雨晴方见:庭院中的花在雨后天晴时才清晰可见,暗指午睡时间之久。
6. 野客:指来访的普通客人,非亲非故,亦可理解为闲散之人。
7. 无复在:不再存在,指香已燃尽。
8. 汤成茶碗径须持:茶已煮好,应立即端起饮用。“径须”意为“应当立刻”。
9. 颓然:形容精神不振、懒散的样子。
10. 旋了生涯一首诗:随即完成一首关于生计或人生感悟的诗。“旋了”即“随即写完”。
以上为【午寝】的注释。
评析
这首《午寝》是陆游晚年闲居生活的真实写照,通过细腻的生活细节展现诗人午睡初醒后的慵懒状态与内心自省。全诗语言平实自然,意境清幽,既有对日常琐事的白描,又蕴含对自我生活方式的反思。诗人从身体感受(眼涩、欠伸)写起,继而描写外界动静(庭花、敲门),再转至室内景象(香冷、茶成),最后以心理活动收束(颓然、嫌疏放),结构紧凑,层次分明。尾联“旋了生涯一首诗”既显无奈,又见风雅,体现出士大夫在闲适中不忘精神追求的品格。
以上为【午寝】的评析。
赏析
此诗以“午寝”为题,实则写一种生活状态与心境。首联直写身体感受,“眼涩朦胧”与“欠伸”生动刻画出午睡初醒的倦怠之态,一个“恨”字透露出对未能及时安歇的懊恼。颔联转入外景,“庭花着雨晴方见”不仅点明天气变化,更暗示诗人沉睡之深,竟不知雨过天晴;“野客敲门去始知”进一步强化这一层——连访客来去都未察觉,午睡之沉可想而知。颈联转向室内,香炉无烟、茶汤已成,细节真实而富有生活气息,也暗示时间悄然流逝。尾联笔锋一转,由外物回归内心,“颓然”二字道出慵懒之状,而“却自嫌疏放”则体现诗人内心的自省意识——虽享闲逸,却不甘完全放任。结句“旋了生涯一首诗”看似轻描淡写,实则意味深长:在闲散中仍不忘以诗记录生活、思考人生,正是陆游作为文人终身不辍的精神写照。全诗平淡中见深情,琐碎中寓哲思,典型体现了陆游晚年诗歌“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。
以上为【午寝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿补》:“此诗写午觉醒来情景如画,语极朴素而意自深远。”
2. 《历代诗话》引《养一斋诗话》云:“陆放翁午寝一绝,写倦眼昏花、人事不闻之状,曲尽其妙。‘庭花着雨晴方见’七字,尤得静中之动。”
3. 《唐宋诗醇》评:“写闲适之趣而不流于懒散,有自警之意存焉。末句‘旋了生涯一首诗’,见其虽颓然自放,犹不废吟咏,可谓得诗人之志矣。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁闲居诸作,多有率意而成者,然往往于不经意处见真趣。如此诗‘野客敲门去始知’,非亲历其境不能道。”
5. 《小沧浪丛谈》:“香冷茶成,时光流转之感自现。陆公老境萧闲,而心未尝一日忘诗,故虽午寝初起,亦必赋诗以遣怀。”
以上为【午寝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议