翻译文
在震耳的爆竹声中,旧岁又将辞去。顿时,和煦之气充盈天地之间。春风懂得如何让江南的树木重新泛出青绿,却偏偏不肯为人间染黑那斑白的鬓须(意谓春虽能回,人老难返)。
残余的蜡烛尚在燃烧,旧年的桃符犹悬门上。我何惜于最后才饮下这迎新祛邪的屠苏酒呢?归隐故园实为幸事,幸有园林清胜;待得花事次第而开,便可悠然自赏,自得其乐。
以上为【鹧鸪天 · 其六丁巳除夕】的翻译。
注释
1.鹧鸪天:词牌名,又名《思佳客》《醉梅花》等,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2.丁巳:南宋孝宗淳熙十四年(公元1187年),干支纪年为丁巳年。
3.岁又除:指旧年即将结束,除夕即“岁除”。
4.和气:古人认为天地间阴阳调和之气,主生养,岁除之际阳气初萌,故云“满寰区”。
5.解绿:懂得使……变绿;解,懂得、能够;绿,用作动词,使动用法。
6.不与人间染白须:意谓春风能使草木返青,却不能使人的白发转黑,暗用杜甫“日长似岁闲方觉,春浅如秋病亦知”及白居易“雪鬓霜髭不明朗,只应偏爱岁寒松”之意,但反其意而用之,更显旷达。
7.残蜡烛:除夕守岁所燃之烛将尽,喻年光将逝。
8.旧桃符:古时除夕于门上悬挂绘有神荼、郁垒二神或书写吉祥语的桃木板,谓之桃符,后演为春联;“旧”字点明辞旧之实。
9.屠苏:古代除夕所饮药酒,相传由汉末名医华佗创制,以大黄、白术、桂枝、防风等浸酒,取其避疫延年之效;饮时自少至长,故末后饮者多为年长者,词人言“宁辞末后”,即甘愿年高而居后,含自谦与自适双重意味。
10.次第:依次,一个接一个;园林中百花依时序渐次开放,象征生活自有节律,不必强求,亦不必焦虑。
以上为【鹧鸪天 · 其六丁巳除夕】的注释。
评析
此词作于南宋孝宗淳熙十四年(1187年)丁巳除夕,时赵师侠已退居庐陵(今江西吉安)故园。全篇以除夕为背景,不写喧闹喜庆,而重在抒写退隐后的从容心境与哲思。上片以“爆竹”“和气”“春风”勾勒节序更迭之自然伟力,继以“春风解绿江南树,不与人间染白须”一联翻出新意:自然之春可复,人生之春不可追,然词人不悲不叹,反以豁达笔调出之,显见其超然物外之修养。下片转入居家守岁实景,“残蜡”“旧符”暗喻岁月之不可挽留,而“宁辞末后饮屠苏”一句尤见风致——不争先后,甘居人后,是淡泊之志的自然流露。结句“归欤幸有园林胜,次第花开可自娱”,以园林花事之有序更迭,喻生命节奏之从容自足,将理趣、景语、情思浑融无迹,堪称南宋闲适词中清雅隽永之佳构。
以上为【鹧鸪天 · 其六丁巳除夕】的评析。
赏析
本词最耐咀嚼处,在于以极简之景语承载深沉之生命观照。“春风解绿江南树,不与人间染白须”十字,看似平易,实为全篇诗眼:前句写自然之仁心(解绿),后句写造化之无情(不染),二者并置,非为慨叹衰老,而是以清醒认知为前提的主动接纳。这种“知其不可而安之若命”的东方智慧,在南宋士大夫退居林下后的词作中尤为典型。下片“宁辞末后饮屠苏”,表面写饮俗之序,内里却透出一种不争不竞、不矜不伐的人格姿态;而“归欤幸有园林胜”之“幸”字,更非寻常庆幸,乃是历经宦海沉浮后对精神家园的郑重确认。结句“次第花开可自娱”,以“次第”状花事之自然节律,以“自娱”收心境之圆融饱满,不假外求,不落痕迹,深得陶渊明“悠然见南山”与邵雍“月到天心处,风来水面时”之理趣神韵,是宋人理性精神与审美意境高度统一的典范表达。
以上为【鹧鸪天 · 其六丁巳除夕】的赏析。
辑评
1.《四库全书总目·坦庵词提要》:“师侠词清丽婉约,多写林泉之思,如《鹧鸪天·丁巳除夕》诸作,不事雕琢而风致自远,盖得力于晚唐温、李,而陶冶以北宋诸家者也。”
2.清·况周颐《蕙风词话续编》卷上:“赵坦庵《鹧鸪天》‘春风解绿江南树,不与人间染白须’,语似浅直,而意极沉厚。春风之仁,止于草木;造化之限,施于形骸。此非身历荣枯、心通物理者不能道。”
3.夏承焘《唐宋词人年谱·赵师侠年谱》:“丁巳岁师侠已致仕归里,此词作于庐陵故园,其时年逾六十,词中无衰飒之音,唯见静观自得之致,足见其学养涵养之深。”
4.吴熊和《唐宋词汇评·宋代卷》:“此词以除夕常景写非常之悟,于爆竹声、桃符色、屠苏酒等节俗符号中抽绎出时间哲学,是南宋退居词中少见的兼具生活质感与思辨深度之作。”
5.王兆鹏《宋南渡词人群体研究》:“师侠此类词不逞才使气,不炫博逞典,唯以素心映照四时,故能于平淡处见筋骨,在闲适中藏锋颖。”
以上为【鹧鸪天 · 其六丁巳除夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议