翻译
今年冬天来得较晚,到了农历十一月才开始出现轻微的霜冻。
田野里阳光照耀着红艳的枫叶,江面上吹过的风打断了大雁南飞的行列。
人生困顿之途常遭践踏,年老之时更容易心生悲凉。
自己都笑自己作诗的情怀已懒散不堪,空留下昔日装满诗稿的锦囊,寂寞萧然。
以上为【舍北摇落景物殊佳偶作五首】的翻译。
注释
1. 舍北:诗人居所之北,泛指住所附近。
2. 摇落:草木凋零,形容秋冬时节的萧条景象。
3. 冬候晚:冬季的气候来得迟。
4. 仲月:即农历十一月,又称“冬月”。
5. 微霜:轻霜,初霜。
6. 野日:野外的日光。
7. 断雁行:大雁飞行的队列被风吹散,象征离散与孤寂。
8. 穷涂:同“穷途”,比喻人生困顿、处境艰难。
9. 藉躏:践踏,引申为遭受磨难。
10. 萧然旧锦囊:化用李贺“锦囊诗句”典故,指诗囊空虚,诗意枯竭,有自叹之意。
以上为【舍北摇落景物殊佳偶作五首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为《舍北摇落景物殊佳偶作五首》之一,虽言“景物殊佳”,实则借景抒怀,以深秋初冬之萧瑟映衬内心孤寂与衰老之感。诗人通过描写自然景象的变化,表达对时光流逝、人生困顿与创作热情衰退的复杂情绪。语言简练而意境深远,体现了陆游一贯沉郁顿挫的风格,也流露出其晚年特有的淡泊与自嘲。
以上为【舍北摇落景物殊佳偶作五首】的评析。
赏析
本诗以写景起笔,却寓情于景,层层递进,最终归于内心的感慨。首联点明时节——冬来稍晚,微霜初降,营造出清冷氛围。颔联“野日明枫叶,江风断雁行”尤为精妙:一“明”字写出阳光映照下枫叶的绚烂,一“断”字则突显风力之劲与雁阵之散,动静结合,色彩与动感并存,画面感极强,同时暗含离群失序的孤独意象。颈联转入抒情,“穷涂多藉躏”道尽一生坎坷,“老境易悲伤”直诉暮年之哀,情感真挚沉重。尾联以自嘲收束,“诗情懒”与“旧锦囊”对照,既表现创作力衰退的无奈,又暗含对往昔诗兴勃发岁月的追忆,余味悠长。全诗结构严谨,情景交融,是陆游晚年诗风趋于内敛、深沉的典型体现。
以上为【舍北摇落景物殊佳偶作五首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此组诗作于淳熙十六年(1189)冬,时放翁居山阴,年六十五。诗中‘冬候晚’‘微霜’皆切时令,而‘断雁行’‘易悲伤’则寄慨身世,老境之叹溢于言表。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游晚年诗多于平淡中见深情。此诗写景清丽,而情调低回,‘自笑诗情懒’一句,表面自嘲,实则深藏不甘与寂寞,耐人咀嚼。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘江风断雁行’语极警策,风本无形,而曰‘断’,赋予自然以压迫感,正见诗人内心之动荡。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“此诗以景起,以情结,由外物而及内心,层次分明。末句用李贺故事而反其意,昔之锦囊盛诗,今则萧然,感慨尤深。”
以上为【舍北摇落景物殊佳偶作五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议