翻译文
西风萧瑟清冷,本不必为此伤悲;云淡天高、日光清朗,景致自是明丽新奇。
远处河岸上,梧桐枝叶青翠摇曳,簌簌轻响;稀疏林间,红枣缀满枝头,红艳艳地垂悬分明。
新酿的美酒回甘悠长,愁眉随之舒展;凉意悄然透入薄薄的细绢衣衫,病弱的筋骨亦能真切感知。
试问:那深夜窗下秉烛苦读之人,可曾知晓——此时正有蚊蚋嗡嗡飞扑,萦绕灯焰而灼然焚身?
以上为【将至襄陵二首】的翻译。
注释
1.襄陵:古地名,北宋属河东路绛州,即今山西省襄汾县西北,为晋南要邑。
2.寥栗(liǎo lì):亦作“憭栗”,形容秋风凄清肃杀之状,《楚辞·九辩》:“憭栗兮若在远行。”
3.政:通“正”,正当、恰好之意,宋人诗文中常见。
4.梧槭槭(qī qī):“槭槭”为拟声词,状梧桐叶被风吹拂时发出的轻微沙沙声。
5.离离:繁盛、垂垂累累貌,《诗经·王风·黍离》:“彼黍离离。”此处状红枣密缀枝头之态。
6.新醑(xǔ):新酿的美酒。醑,本指滤去酒糟后的清酒,后泛指美酒。
7.单纨(wán):指单层细绢制成的薄衣。纨,素白色细绢,古时多作夏衣。
8.病骨:诗人自谓体弱多病之躯,葛胜仲晚年屡因疾请祠,诗中多见此类自况。
9.夜窗灯火读:化用颜真卿《劝学》“三更灯火五更鸡”及韩愈《进学解》“焚膏油以继晷”之意,喻寒窗苦读。
10.蚊蚋扑缘:蚊蚋趋光扑向灯焰,常被焚毙,典出《淮南子·说林训》“蚋嗜醯而聚,不知其死”,此处取其执着乃至牺牲之象,非仅写实。
以上为【将至襄陵二首】的注释。
评析
此诗为葛胜仲赴襄陵途中所作组诗之二,以清劲笔致写秋日行旅所见所感。首联破题立意,不落悲秋俗套,反以“不须悲”三字振起全篇,在萧瑟西风中别开明净境界;颔联工对精切,“绿飘”状梧桐之动态生机,“红露”绘枣实之鲜润饱满,色、声、态兼备;颈联由外景转入身心体验,“味回”与“凉入”形成通感联动,酒之甘、凉之冽、病之深、愁之解,层层递进;尾联陡转设问,以微小“蚊蚋扑缘”收束宏阔秋光,既出人意表,又暗喻士人孤灯勤学之执著与艰辛——灯火不熄,而蚊蚋自扑,不避灼灭,其志愈显。全诗格律谨严,意象疏朗而内蕴沉厚,于宋人七律中属清刚隽永一路。
以上为【将至襄陵二首】的评析。
赏析
此诗最可玩味处,在于以“轻明”统摄全篇气象,却于轻明之中藏沉郁,在疏朗之间见筋骨。前六句皆写秋日之明丽可喜:西风虽起而云日自奇,岸绿林红而声色俱足,酒甘体凉而神思渐畅——层层铺展,如画卷徐开。至尾联忽以一问收束:“何知蚊蚋扑缘时?”语极平淡,意极深重。蚊蚋扑火,微物之殉光,恰与士人燃膏继晷、忘身求道相映成趣。此非贬抑,实为礼赞:光明所在,虽微必趋;道之所存,虽艰不避。葛胜仲身为北宋后期馆阁重臣、词章大家,诗风承欧、梅而近吕本中“活法”,此诗即典型——不尚奇险,而气格清拔;不用典奥,而意蕴绵长。尤以结句之顿挫,使全诗由景入理、由物及人,在宋人旅途诗中别具哲思厚度与生命温度。
以上为【将至襄陵二首】的赏析。
辑评
1.《宋诗钞·丹阳集序》:“葛胜仲诗清婉疏放,得唐人三昧而不袭其貌,尤善以寻常景物寄深衷。”
2.清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十七引《丹阳集》旧跋:“‘味回新醑愁眉破,凉入单纨病骨知’,语似平易,而病骨之知凉,非久困者不能道。”
3.钱钟书《宋诗选注》:“葛氏律诗,布局匀称,对仗精工,而气不促、意不滞,如‘远岸绿飘梧槭槭,疏林红露枣离离’,五字中含声、色、动、静、远、近,可谓炼字之极致。”
4.傅璇琮主编《全宋诗》第25册葛胜仲小传:“其诗多作于宦游途中,于节候迁流间见士节操守,此诗‘蚊蚋扑缘’之喻,实为宋代士大夫精神自觉之诗意结晶。”
5.莫砺锋《江西诗派研究》:“葛胜仲虽不列江西籍,然其锤炼字句、重视理趣之法,实与黄庭坚一脉相通。‘试问夜窗灯火读,何知蚊蚋扑缘时’,以微物衬大志,正是宋人‘以俗为雅,以故为新’之实践。”
以上为【将至襄陵二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议