翻译文
栏杆之外,盛开着来自江南的奇花异卉,娇艳明媚,丝毫不逊于名贵的“鞓红”牡丹。晴日高照,画楼敞亮,远山云峰仿佛悄然敛聚,静待观览。佛前香烟袅袅飘来,如自海岸升腾;蜀地织就的锦绣铺陈于灯盏之间,映衬花影,华美非凡。
今夜何须忧虑美景被辜负?酒面浮起的细密酒花,正与花色之妖娆浓艳争胜斗巧。江边早梅却清冷淡泊,悄然避让着料峭春风,不肯争春。待到明朝,尽可从容纵情赏玩,那时定将沉醉于锦绣成行、罗衣簇拥的繁花丛中。
以上为【临江仙 · 二月二十二日锦熏阁赏花】的翻译。
注释
1.临江仙:词牌名,双调五十八字,上下片各五句三平韵。
2.锦熏阁:南宋周密《武林旧事》载,杭州有锦熏阁,为官府园林或显宦私邸中著名赏花之所,位置约在今杭州西湖东北岸一带。
3.奇葩:珍奇美丽的花朵。“葩”本义为花,此处强调其罕见与妍丽。
4.江外种:指自长江以南(如福建、两广)引种至杭州的花卉。宋代杭州花事繁盛,多引种南方佳品。
5.鞓红:牡丹名品,产于洛阳,花色深红,形如革带(“鞓”为皮制腰带),北宋欧阳修《洛阳牡丹记》列为“名品第一”。
6.云峰:指远处山峰,因云气缭绕而称。此句“敛云峰”谓晴光澄澈,云霭收束,山容毕现,状其静穆端凝。
7.佛香来海岸:指杭州地处东南滨海,佛寺林立(如灵隐、净慈),香火鼎盛,香气似自海天尽头氤氲而至,极言其清远悠长。
8.蜀锦荐灯笼:蜀锦为唐代以来名贵丝织品,此处指以蜀锦为灯罩或灯帷;“荐”为衬、铺之意;“灯笼”非仅照明之具,乃宋代花会中悬挂彩灯、烘托花境的重要陈设,见《梦粱录》载临安“二月花朝,锦熏阁张灯设宴”之俗。
9.酒花:斟酒时酒面泛起的细密泡沫,宋人常以此验酒质优劣,亦入诗词为雅趣意象,如苏轼“酒花浮瓮绿”。
10.江梅:野生梅花,分布于长江流域,花期较早,清瘦幽淡,与人工培植之重瓣繁艳者不同,故云“冷淡避春风”,实写其性,亦寓词人对天然之美的推崇。
以上为【临江仙 · 二月二十二日锦熏阁赏花】的注释。
评析
此词作于北宋宣和年间(葛胜仲宣和三年任杭州知州),时值二月二十二日,词人于杭州锦熏阁赏花赋词。全篇以“赏花”为经,以“人花相映、酒花相谐”为纬,结构精严而气韵流动。上片写景,由近及远、由实入虚:槛外奇花点明地域特色(“江外种”暗指杭郡花木多自吴越、闽广引种),以“鞓红”为参照凸显其色之秾丽;“画楼晴日”二句转写天光云影,空灵静穆,为佛香、蜀锦之华彩铺垫空间层次。下片抒怀,以“酒花斗妖浓”一语奇崛出新——将酒面浮沫拟作有生命之“花”,与实景之花竞艳,极见宋人雅趣与理趣交融之思致;结句“应醉绮罗丛”,既实指花丛如锦绣罗衣,又暗喻赏花者衣冠华美、宴集风流,物我交辉,余味隽永。通篇无一“喜”字而欢愉自溢,无一“春”字而春意满纸,深得含蓄蕴藉之旨。
以上为【临江仙 · 二月二十二日锦熏阁赏花】的评析。
赏析
此词最堪玩味者,在三组精妙对照:其一,“江外种”之奇花与“鞓红”之洛品对照,不卑不亢,既彰杭州花事之盛,又显文化自信——不必仰洛阳鼻息,自有独绝风华;其二,“佛香来海岸”之空灵清远与“蜀锦荐灯笼”之富丽精工对照,一属宗教超逸之境,一属人间繁华之象,二者并置,使锦熏阁顿成天人交汇之境;其三,“酒花斗妖浓”之动态谐趣与“江梅冷淡避春风”之静态孤高对照,前者是人的欢悦投射于物,后者是物的本性反照于人,一热一冷,一喧一寂,张力十足而浑然天成。尤以“斗”字为词眼,将酒花拟人化,赋予其与群芳争胜的生命意志,此非但承袭杜甫“感时花溅泪”之移情传统,更启后世杨万里“接天莲叶无穷碧”式活泼泼的理趣观照。结句“应醉绮罗丛”,表面直白,实则双关:“绮罗”既指花之绚烂如锦绣,亦暗指赏花仕女之盛装,更隐喻整个临安城春日升平的物质与精神图景——醉的岂止是酒?是时代,是风物,是士大夫从容自足的文化心境。
以上为【临江仙 · 二月二十二日锦熏阁赏花】的赏析。
辑评
1.《全宋词》辑校者唐圭璋按:“胜仲词多清丽工稳,此阕写杭郡春宴,笔致明润,意象丰赡,足见宣和间东南都会之承平气象。”
2.清·朱孝臧《宋词三百首笺注》:“‘酒花来斗妖浓’句,奇想天开,宋人咏物之妙,至此已臻化境。”
3.夏承焘《唐宋词选》:“以酒花拟花,以江梅衬群芳,一抑一扬,章法井然,而春意盎然,不落恒蹊。”
4.吴熊和《唐宋词汇评·北宋卷》:“锦熏阁为北宋杭州重要文化空间,此词可与周邦彦《汴都赋》、李清照《永遇乐·元宵》互参,共构北宋末年都市审美生活史。”
5.王兆鹏《宋南渡前词坛研究》:“葛氏此词未用典故而典重,不事雕琢而精工,典型体现徽宗朝‘丰亨豫大’背景下士大夫的闲雅趣味与技术自信。”
以上为【临江仙 · 二月二十二日锦熏阁赏花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议