翻译
一座座土堠孤独地矗立,成双成对却显得更加寂寞,我对着昏暗的灯烛,恍惚中仍残留着往昔的梦境。
群山错落,落日映照在葭萌驿站;古老的渡口,寒风悲鸣吹过桔柏江。
老虎留下的足迹还印在雪泥之上,仿佛诉说着昔日的经过;树木曾遭野火焚烧,如今只剩中空的树干。
四方奔走、远行服役本是男子汉应尽的责任,我常笑韩愈作《下泷行》时流露出的悲苦之情。
以上为【有怀樑益旧游】的翻译。
注释
1. 怀樑益旧游:回忆自己在梁州(今陕西汉中)、益州(今四川成都)一带任官或游历的往事。樑益泛指川陕地区。
2. 土堠(hòu):古代设于路边用以计程或标志疆界的土堆,类似里程碑。
3. 寒缸:寒夜中的灯盏,缸通“釭”,指灯。
4. 葭(jiā)萌驿:古驿站名,在今四川省广元市昭化镇,为古代入蜀要道上的重要驿站。
5. 桔柏江:即嘉陵江的一段,因流经桔柏渡(在今广元市)而得名,水势湍急,为交通险要之地。
6. 虎印雪泥:化用苏轼“人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥”之意,此处言虎迹犹存,喻旧日行踪尚可追寻。
7. 树经野火有空腔:树木遭野火焚烧后中空,象征岁月摧残与沧桑变迁。
8. 四方行役:指为国事奔走于各地,陆游曾多次赴川陕前线任职。
9. 男儿事:强调男子应志在四方、建功立业。
10. 韩公赋下泷:指唐代韩愈贬谪潮州途中所作《泷吏》诗,诗中流露对险途与命运的哀叹。陆游言“笑”之,实为反衬自己不以困苦为意的豪迈胸襟。
以上为【有怀樑益旧游】的注释。
评析
此诗为陆游晚年追忆早年入蜀任职、经行川陕一带旧游之作。诗人以苍凉之景抒怀古之思,借地理风物勾连人生经历,表达了对壮岁从戎、万里驰驱的怀念,也透露出英雄迟暮、往事如梦的感慨。全诗意境雄浑而沉郁,融写景、抒情、议论于一体,体现了陆游“豪放中有沉郁”的典型风格。尾联以“笑韩公赋下泷”作结,既表现其不畏艰险的豪情,又暗含对人生逆境的超然态度。
以上为【有怀樑益旧游】的评析。
赏析
首联以“土堠累累”开篇,描绘旅途孤寂之景,“只复双”看似成对,实则更显荒凉,与“残梦”“寒缸”相映,奠定全诗苍茫怀旧的基调。颔联转入具体地理意象——“乱山落日”与“古渡悲风”,空间辽阔,气象萧森,葭萌驿与桔柏江皆为蜀道险要之处,不仅点明旧游之地,更烘托出历史的厚重感。颈联由景及物,“虎印雪泥”用典精妙,既写实地痕迹,又寓人生无常;“树经野火”则象征战火洗礼与岁月创伤,具象中见哲理。尾联陡转,直抒胸臆,将个人经历升华为士人精神追求——“四方行役”乃男儿本分,不屑如韩愈般悲叹险途,体现陆游一贯的积极进取与豪迈气概。全诗结构严谨,情景交融,语言凝练而意蕴深远,是陆游晚年怀旧诗中的佳作。
以上为【有怀樑益旧游】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写蜀道旧游,情景苍凉,‘虎印雪泥’二句,写出兵火遗迹,感慨系之。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游好言行役之乐,轻视旅途艰险,末句‘笑韩公赋下泷’,正是此种心态的表现。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗将地理记忆与人生感怀融为一体,体现出陆游晚年对壮岁从军生活的深切追念。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘乱山落日’‘古渡悲风’等句,画面感极强,展现出蜀道特有的雄奇与荒寂。”
以上为【有怀樑益旧游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议