翻译
昨夜的雨水融化了残留的积雪,新春的气息已悄然逼近旧岁的尾声。
和暖的春风裂开冰面的缝隙,淡淡的阳光映照窗棂,显得明媚可爱。
心事只能寄托在酒杯之中,岁月流转,不经意间已到了戴乌帽的年华。
今天我的病体有所减轻,无论身处何地,都感到一丝欣然愉悦。
以上为【新晴】的翻译。
注释
1. 宿雨:昨夜下的雨。
2. 解:融化。
3. 残雪:未化尽的积雪。
4. 新春:初春,新年伊始。
5. 侵:逼近,逐渐取代。
6. 故年:旧岁,过去的一年。
7. 和风:温和的风,指春风。
8. 拆:裂开,此处形容春风使冰面开裂。
9. 冰罅(xià):冰的裂缝。
10. 淡日:微弱或柔和的日光。
11. 弄窗妍:阳光照在窗户上,显得明媚美丽。“弄”有嬉戏、映照之意,“妍”为美。
12. 心事绿尊里:心事寄托在酒杯中。“绿尊”即酒杯,因酒色青绿而称。
13. 岁华:时光,年华。
14. 乌帽边:指自己已到中老年,可戴乌帽的年纪。乌帽为古代士人常戴之帽,亦象征年岁与身份。
15. 病减:病情减轻。
16. 随处一欣然:无论在哪里,都感到一点欣喜。
以上为【新晴】的注释。
评析
《新晴》是南宋诗人陆游创作的一首五言律诗。全诗通过描绘冬春交替时的自然景象,抒发诗人病后初愈、心境转佳的情感变化。诗中“宿雨解残雪,新春侵故年”一句,以细腻笔触刻画季节更迭之景,暗含时光流逝之叹。“和风拆冰罅,淡日弄窗妍”进一步以拟人手法写春意萌动,生机渐起。后四句转入内心抒怀,由外景而及身世,表达出诗人虽抱病在身,却仍能在细微处寻得欣然之乐的人生态度。整体语言平实自然,意境清幽,情感真挚,体现了陆游晚年诗歌中常见的冲淡与达观。
以上为【新晴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,情景交融,过渡自然。首联“宿雨解残雪,新春侵故年”不仅点明天气转晴的时间背景,更蕴含深刻的时序变迁之感。“解”与“侵”二字用得极为精妙,前者写出雨水悄然融化残雪的动态过程,后者则赋予新春以主动性,仿佛它正步步紧逼、取代旧年,极具张力。颔联“和风拆冰罅,淡日弄窗妍”继续以细腻笔法描绘春回大地的迹象,动词“拆”与“弄”生动传神,使自然景象充满生命力。颈联转入内心世界,“心事绿尊里”透露出诗人借酒消愁的无奈,而“岁华乌帽边”则流露出对年华老去的淡淡感伤。尾联笔锋一转,“今朝我病减,随处一欣然”,在身体好转的契机下,诗人重新发现生活中的喜悦,展现出一种历经沧桑后的豁达与从容。全诗语言朴素而不失典雅,情感由沉郁渐趋明朗,体现了陆游晚年诗风趋于平和、内敛的特点。
以上为【新晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语极平淡,而意自深远,晚岁之作,多类此。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘新春侵故年’,与王湾‘海日生残夜’同一机杼,皆得时序推移之妙。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游诗:“往往于闲适中见感慨,于景物中寓身世,此篇尤为典型。”
4. 《四库全书总目提要》:“游诗晚年务为平易,好以日常琐事入诗,情真语挚,此作可见一斑。”
5. 《养一斋诗话》:“‘淡日弄窗妍’五字,写晴光之态如画,非亲历者不能道。”
以上为【新晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议