翻译
冬日的白昼短暂,时光匆匆而过;清冷的新寒一日日渐渐袭来。
客居他乡的生活不过姑且游戏罢了,人世间的种种纷扰也显得悠然自得。
田野里泛起绿色的是连村成片的小麦,到处飘散着梅花的香气。
那锦城(成都)本就是花与柳的胜境,待我归去时,正好观赏春天的回归。
以上为【冬日】的翻译。
注释
1. 短景:指冬季白天短,日光短暂。“景”通“影”,此处指日光。
2. 亹亹(wěi wěi):形容渐进不息的样子,此处指寒气逐渐加深。
3. 客游:离乡在外漫游,陆游长期宦游蜀地,常以“客”自称。
4. 戏耳:当作游戏一般,表达对仕途或人生际遇的豁达态度。
5. 世事亦悠哉:世间事务纷繁,但诗人以“悠哉”视之,表现出超脱心境。
6. 绿动连村麦:冬小麦在初春返青,田野泛绿,生机暗涌。
7. 香吹到处梅:梅花在冬末春初开放,香气随风飘散。
8. 锦城:即成都,因古代织锦业发达而得名,陆游曾长期在蜀任职。
9. 花柳窟:形容成都繁花似锦、杨柳依依,为游览胜地。
10. 归去看春回:表达诗人期待归返成都,亲历春天到来的愿望。
以上为【冬日】的注释。
评析
这首《冬日》是陆游在宋朝所作的一首五言律诗,表现了诗人于寒冬中对自然变化的敏锐感知和对人生境遇的超然态度。诗中既有对季节流转的细致描绘,又蕴含着诗人漂泊生涯中的淡泊情怀。前两联写时间流逝与人生感慨,后两联转写自然春意之萌动,由“新寒”转向“春回”,情绪由冷转暖,结构上形成对比与呼应。全诗语言简练,意境开阔,体现了陆游晚年诗风趋于平和、含蓄的特点。
以上为【冬日】的评析。
赏析
本诗以“冬日”为题,却不止于写冬之萧瑟,反而在寒冷中捕捉春之讯息,展现了陆游善于在逆境中发现希望的艺术特质。首联“短景匆匆过,新寒亹亹来”以对仗工整开篇,既点明时节,又暗含时光飞逝之叹。颔联转入抒怀,“客游聊戏耳”一句看似轻描淡写,实则饱含漂泊之感,而“世事亦悠哉”则透露出历经沧桑后的豁达胸襟。颈联笔锋一转,写田野麦色泛绿、梅花吐香,视觉与嗅觉交织,生动勾勒出冬尽春来的自然图景。尾联以“锦城花柳窟”作结,将情感聚焦于归隐之愿,“归去看春回”不仅写景,更寄托了诗人对安宁生活的向往。全诗情景交融,由外物而及内心,由冷寂而至温暖,体现出陆游晚年诗歌“外枯中膏”的艺术风格。
以上为【冬日】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙年间居蜀时,写冬景而寓春思,语淡情深。”
2. 《宋诗钞》评陆游诗:“放翁诗多悲壮激昂之作,然此类闲适小篇,亦见其胸怀旷达,不为物累。”
3. 《历代诗话》引《养一斋诗话》云:“‘绿动连村麦,香吹到处梅’,写早春消息如画,非亲历田畴者不能道。”
4. 《唐宋诗举要》评曰:“起结俱见风致,中四语自然流动,所谓‘无意求工而无不工’也。”
以上为【冬日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议