一镜三百里,环以碧玉峰。
天公赐我厚,极目为提封。
烟收见石帆,雨霁望卧龙。
嵯峨宝林塔,迢递天章钟。
兴来思一出,霜晴及初冬。
父老舍杖迎,衣冠颇严恭。
语我相识久,幸未弃老农。
间者传伏枕,喜闻足音跫。
贫舍有盘餐,勿责异味重。
荞饼新油香,黍酒瓮面浓。
吾生行逆境,平地九折邛。
况今又老退,如子岂易逢。
但愿从今健,衰疾缓见攻。
遇兴即扣门,草具烦炊舂。
但恐乘月来,妨子睡味浓。
翻译
三百里的湖面如一面明镜,四周环绕着青翠如玉的山峰。上天对我恩赐丰厚,极目远望,这片壮丽山河皆属我所见之疆域。当烟雾散尽,便能望见石帆山耸立;雨过天晴时,卧龙山清晰可见。巍峨的宝林塔高高耸立,远处天章寺的钟声悠扬传来。兴致一来,便想出门走走,恰逢初冬时节,天气晴朗。湖边父老拄着拐杖前来迎接,衣冠整齐,态度庄重恭敬。他们对我说:我们相识已久,幸而您没有嫌弃我们这些乡野老农。近来听说您曾卧病在床,如今听到您的脚步声,心中欣喜。我家虽贫,却已备下饭菜,请不要嫌弃菜肴粗简、味道不丰。新烙的荞麦饼香气扑鼻,油刚炸好;黍米酒醇厚浓郁,浮着酒面的精华。我已经派人去买鱼虾,也能端上些鲜味小菜。希望您体谅这份心意,骑驴慢慢前来,不必匆忙。我听后不禁深深叹息,如此深厚的情意,岂敢不从?我这一生行于逆境之中,如同在平地上行走九折之坂,艰难曲折。何况如今年老退隐,像您这样真诚相待的人,实在难得。只愿今后身体康健,疾病不再频繁侵扰。只要兴致来了,就登门拜访,麻烦您临时准备些粗茶淡饭也无妨。只是担心我在月夜前来,会打扰您安睡的清梦。
以上为【赠湖上父老十八韵】的翻译。
注释
1. 一镜三百里:形容镜湖广阔如镜,面积约三百里。镜湖即鉴湖,在今浙江绍兴,为陆游故乡。
2. 环以碧玉峰:四周青山环绕,宛如碧玉镶嵌。
3. 提封:疆界、封域之意,此处指极目所见皆属美好山河。
4. 石帆:山名,在镜湖附近,因形似船帆得名。
5. 卧龙:山名,亦在绍兴境内,相传为诸葛亮先祖隐居处(或仅为地名)。
6. 嵯峨宝林塔:高耸的宝林寺佛塔。宝林寺为绍兴古刹。
7. 迢递天章钟:遥远传来天章寺的钟声。迢递,遥远貌。天章寺亦为当地寺院。
8. 伏枕:卧病在床。
9. 足音跫(qióng):典出《庄子·徐无鬼》:“夫逃虚空者……闻人足音跫然而喜矣。”比喻久处孤寂后听到熟人脚步声的喜悦。
10. 秣蹇聊从容:喂好驴子,缓缓前往。“蹇”指驴,古人常用作代步工具,尤多用于隐士或退官者。
以上为【赠湖上父老十八韵】的注释。
评析
本诗为陆游晚年退居山阴时所作,记述一次拟赴湖上父老邀约的心境与感怀。全诗以写景起兴,继而转入人际温情的描写,最后抒发人生感慨,结构自然流畅,情感真挚深沉。诗人通过描绘镜湖壮美风光,展现其胸襟开阔;又借父老殷勤接待的细节,体现民间淳朴之情。诗中“吾生行逆境,平地九折邛”一句,高度概括了陆游一生仕途坎坷、报国无门的悲怆经历,而“但愿从今健,衰疾缓见攻”则流露出对健康与安宁晚年的朴素祈愿。全篇语言质朴而不失典雅,情意绵长,是陆游晚年诗歌中极具代表性的酬答之作。
以上为【赠湖上父老十八韵】的评析。
赏析
此诗为典型的酬赠之作,然不同于一般应酬诗的浮泛,陆游以其一贯的真情实感和深厚笔力,将自然景观、人情温暖与人生感悟融为一体。开篇以“一镜三百里”总揽镜湖全景,气象宏阔,随即以“碧玉峰”“石帆”“卧龙”等具体意象点缀其间,使画面层次分明,动静结合。中间部分转写人事,父老迎候、设食相邀的场景细致入微,“勿责异味重”“草具烦炊舂”等语,既显乡民谦卑诚恳,又见诗人平易近人。尤为动人的是“贫舍有盘餐”以下数句,虽食材粗简,却饱含深情,正所谓“礼轻情意重”。诗人回应时亦不矫饰,坦陈“厚意敢不从”,体现出彼此间的真挚信任。结尾由外物转向内心,“吾生行逆境”一句如黄钟大吕,道尽一生沉沦失意;而“但愿从今健”则回归日常祈愿,显得格外真实可感。全诗语言质朴自然,节奏舒缓,情感层层递进,展现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【赠湖上父老十八韵】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写乡居生活之情味,真切动人。‘吾生行逆境,平地九折邛’十字,括尽一生坎壈,语极沉痛。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年诗多率意而成,然此类酬答短章,反因去雕饰而见性情。父老迎候一段,宛然如画;‘足音跫’用典贴切,不露痕迹。”
3. 《陆游研究》(郭维森著):“本诗体现了诗人退居后与乡民之间的融洽关系,非仅写景叙事,更透露出一种精神上的归宿感。‘霜晴及初冬’‘遇兴即扣门’诸语,可见其心境渐趋平和。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年作品往往于平淡中见深情,此诗即是一例。虽无激烈言辞,然‘衰疾缓见攻’‘妨子睡味浓’等语,细密体贴,足见其人格之温厚。”
以上为【赠湖上父老十八韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议