翻译
是谁将那圆镜般明月推上东方天空,桂树的影子在月光中摇曳婆娑,布满镜面般的夜空。整个天宇没有一丝云彩,城楼上的更鼓刚刚敲响三通。儿童们匆匆忙忙摆设杯盘,欢欣喜悦;乡邻们纷纷聚在一起,笑语喧哗。为求仕途俸禄怎能避免聚散离合?明年此时,又有谁再来陪伴我这衰老的老翁呢?
以上为【十五日】的翻译。
注释
1. 十五日:指农历每月十五,通常为月圆之日,此处可能特指中秋或某次望月之时。
2. 圜(huán)镜:圆形的镜子,此处比喻满月。
3. 桂影:传说月中有桂树,故称月影为桂影。
4. 婆娑:形容枝叶摇曳、光影晃动的样子。
5. 天宇:天空,苍穹。
6. 谯门:古代城门上的瞭望楼,多用于报时或警戒。
7. 鼓三通:古代夜间击鼓报时,一通约两小时,“三通”约为五更前后,即凌晨时段。
8. 儿童草草杯盘喜:指节日中儿童匆忙准备饮食,充满节日的欢快气氛。“草草”意为匆忙、随意,非贬义。
9. 邻曲:邻居,乡里之人。
10. 逐禄:追求官职俸禄,指仕宦生涯。衰翁:年老之人,诗人自指。
以上为【十五日】的注释。
评析
这首诗作于农历十五日,描绘了中秋或望月之夜的情景,抒发了诗人对人生聚散无常的感慨。前四句写景,以“圜镜”喻月,形象生动,展现出清朗辽阔的夜空与月华如水的美景;后四句转入人事,由节日团聚之乐转出孤独迟暮之悲,情感跌宕自然。全诗情景交融,语言质朴而意境深远,体现了陆游晚年诗风的沉郁与哲思。
以上为【十五日】的评析。
赏析
本诗以“十五日”为题,实为望月感怀之作。首联以设问起笔:“谁推圜镜上天东”,赋予月亮升起以动态的人格化力量,既显奇思,又增强诗意张力。“桂影婆娑满镜中”紧承其后,将月光中的树影与镜面般的月轮结合,营造出空灵澄澈的意境。颔联“天宇更无云一点,谯门初报鼓三通”,转写环境之清寂与时间之流转,一静一动,烘托出深夜独醒者的孤清心境。颈联笔锋转向人间烟火,“儿童草草”“邻曲纷纷”,以热闹反衬诗人内心的落寞。尾联直抒胸臆,由眼前欢聚想到仕途奔波带来的离散,进而发出“明年谁复伴衰翁”的深沉喟叹,将个体生命置于时间洪流之中,极富感染力。全诗结构严谨,由景入情,由外而内,展现了陆游晚年对人生聚散、岁月无情的深刻体悟。
以上为【十五日】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年工于触景生情,往往片言只语,皆含悲喜。”此诗正可见其晚年笔力之沉厚。
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁七律,以意胜,不专以辞采炫目。如‘逐禄岂能无聚散’等句,语浅而情深,最耐咀嚼。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“此诗前半写景清旷,后半抒情凄婉,结语一问,令人黯然。”
4. 《瓯北诗话》指出:“陆游善用对比,如此诗以儿童之喜、邻曲之欢,反衬衰翁之孤,益见其情之真。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“通过十五月圆之夜的典型场景,展现团聚与别离、青春与衰老的强烈对照,具有普遍的人生哲理意味。”
以上为【十五日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议