翻译
六十岁的我,又过了四年,仍旧骑着瘦马赶赴朝廷。
在首阳山与御史台之间,谁能真正分辨出技艺的高下?做幕僚或当小官,其实都是圣贤之流。
闲来提笔写字作诗,不过是一种消遣游戏;追求功名利禄,终究与我无缘。
京城之中处处有优美的园林景致,却容不得我这山野老翁纵情醉酒、放任癫狂。
以上为【初到行在】的翻译。
注释
1. 行在:皇帝所在之地,此处指南宋都城临安(今杭州)。
2. 陆游:字务观,号放翁,南宋著名文学家、爱国诗人。
3. 六十之年又四年:指作者六十四岁。陆游作此诗时约在淳熙年间后期,已入暮年。
4. 瘦马:形容年老体衰、地位卑微的官员出行之状,亦含自嘲意味。
5. 趁朝天:赶往朝廷觐见或任职,含有勉强、奔波之意。
6. 首阳:首阳山,古代伯夷、叔齐隐居不食周粟之地,象征高洁隐逸。
7. 柱下:指御史台或监察机构,代指仕宦生涯;亦可解为“柱下史”,老子曾任周守藏史,后用以指清要之职。
8. 从事督邮:汉代州郡属官,位卑而事务繁杂,泛指低级官吏。
9. 笔墨有时闲作戏:指写诗作文仅为消遣,并非追求功名。
10. 山翁:诗人自称,带有隐士自许之意;“醉放颠”指纵酒任性、不受拘束的生活。
以上为【初到行在】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,抒发了其仕途失意、年老力衰却仍不得不奔走朝堂的无奈与自嘲。诗人以“六十之年又四年”开篇,点明自己年过六十四,仍需“趁朝天”,语含辛酸。诗中“首阳柱下”暗喻隐逸与仕宦两种人生选择,“孰工拙”则表现出对是非价值的怀疑。“功名到底是无缘”一句直白沉痛,道尽一生抱负落空之憾。尾联写都城繁华却无容身放达之处,反衬出诗人精神上的孤独与压抑。全诗语言平实而情感深沉,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【初到行在】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以纪实笔法写老臣奔波之态,“瘦马”与“趁朝天”形成强烈反差,凸显衰老与职责之间的矛盾。颔联用典精妙,将“首阳”之隐与“柱下”之仕并置,提出“孰工拙”的疑问,反映出诗人对人生价值的深刻反思——无论是归隐还是从政,似乎都无法实现理想。颈联转写个人志趣,“闲作戏”三字看似轻松,实则饱含无奈;“功名到底是无缘”则是全诗情感的爆发点,坦率中见悲凉。尾联以景结情,都城园林之美与“不许醉放颠”形成鲜明对比,揭示出外在繁华与内心压抑的巨大张力。整首诗语言质朴自然,却蕴含深厚的人生感慨,体现了陆游晚年由豪壮转向沉郁的诗风特征。
以上为【初到行在】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗才气豪健,寓意深远,虽多忧国伤时之作,亦不乏抒写身世之感,晚岁尤觉沉痛。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年许多小诗,貌似平淡,实则包藏郁愤。如‘功名到底是无缘’之类,皆阅尽世事后之叹息。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗通过‘瘦马趁朝天’与‘不许醉放颠’的对照,表现了老年陆游在体制束缚下的精神苦闷。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》:“放翁一生忠愤,至老不衰,然其晚年诸作,每多自叹迟暮、功业无成之语,益见其情之真。”
以上为【初到行在】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议