翻译
在初夏清和的街巷里,人们换下春日单衣;午间饭后,窗边一片青翠润泽。
素色屏风曲折环绕着疲倦的枕头,竹架歪斜地搁置着未读完的残书。
坐在松树的阴影下,静看仙鹤悠然起落;傍晚时分,骑驴前往山寺寻访僧人。
请看看我这种恬淡闲适的生活方式吧——与那京城中奔忙于尘世、帽上扑满风尘的人相比,又如何呢?
以上为【书适】的翻译。
注释
1. 书适:读书之余的闲适之乐。
2. 清和:天气清新和暖,多指农历四月或初夏时节。
3. 巷陌:街巷,泛指民间居所。
4. 单衣:轻薄之衣,指初夏所穿衣物。
5. 绿润轩窗:窗外草木葱茏,映得窗棂青翠湿润。
6. 午饷馀:午间饭后,即午饭之后。
7. 素屏:白色屏风,用于围卧榻或遮挡视线。
8. 筠架:竹制书架。“筠”本指竹皮,此处代指竹子。
9. 松阴坐石:坐在松树下的石头上,象征隐逸清修。
10. 京尘扑帽:比喻仕途奔波、俗务缠身。典出晋代陆机“京洛多风尘,素衣化为缁”,表达对官场劳顿的厌倦。
以上为【书适】的注释。
评析
这首诗通过描绘诗人日常生活的宁静画面,表达了对简朴、自然、超脱世俗生活的向往与自得之情。陆游以“书适”为题,意在表现读书之余的闲适之趣。全诗意境清幽,语言质朴自然,结构工整而不失灵动。前两联写居处环境与生活细节,突出静谧安逸;后两联转入户外活动,展现精神追求。尾联以对比收束,凸显诗人不慕荣利、独善其身的人生态度,具有强烈的个人风格和时代反思意味。
以上为【书适】的评析。
赏析
本诗是陆游晚年退居山阴时期的作品,体现了其晚年思想由积极入世转向淡泊归隐的变化。首联点明时节与环境,“清和”二字奠定全诗舒缓基调,“绿润轩窗”则以视觉感受渲染出自然生机。颔联描写室内陈设,细节生动:“曲曲素屏”写出居室简朴而有致,“斜斜筠架”更显书卷气息与随意之趣。两个叠词“曲曲”“斜斜”增强了画面感与节奏美。颈联转写室外活动,动静结合:前句“闲看鹤”极写心境之宁,后句“晚跨驴”见行为之逸,一静一动,相映成趣。尾联以设问作结,将自身生活与“京尘扑帽”的仕宦之人对照,既含自赏之意,亦寓批判之思,深化主题。全诗无激烈言辞,却在平淡中见风骨,充分展现了陆游作为一代文人的精神境界。
以上为【书适】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南集》:“此等诗看似寻常,实得陶韦遗意,非用力于外者所能及。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极冲淡,而感慨自在其中。‘京尘扑帽’一句,足抵一篇归去来辞。”
3. 《历代诗话》载赵翼评陆游诗云:“放翁晚年之作,多写村居闲情,然皆有所寄托,非真止于闲适也。如此诗末语,便见出处大节。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“情景交融,翛然有出尘之致。结句反衬有力,见高怀远志。”
以上为【书适】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议