翻译
你归去时衣袖飘动,心怀浩然之气,清晨的船儿敲着鼓声,驶过风中的滩头。朝廷失去了你这样的人才,是主管官员的羞耻;身处贫贱却不忧虑,正是君子所难能可贵之处。临别时紧紧握住你的手,暂且为这醉别的时刻珍惜;回到家中,又将用什么来安慰父母的欢心呢?我惭愧自己明知你的才华却未能举荐你,为何还白白地年老白首,担任侍从之官?
以上为【送王平甫下第】的翻译。
注释
1. 王平甫:即王安国,字平甫,王安石之弟,北宋文学家,少有才名,但科举屡试不第。
2. 下第:科举考试未中,落第。
3. 归袂(mèi)摇摇:指归途中衣袖飘动,形容行色匆匆或心情动荡。袂,衣袖。
4. 心浩然:内心坦荡、气度恢宏。语出《孟子·公孙丑上》:“我善养吾浩然之气。”
5. 晓船鸣鼓转风滩:清晨乘船出发,鼓声响起,船只在风浪中转向滩头。写离别之景。
6. 朝廷失士:指国家未能录用有才之士。
7. 有司耻:主管官员应感到羞耻。有司,主管官吏。
8. 贫贱不忧君子难:安于贫贱而不忧虑,是君子才具备的品格。语出《论语·卫灵公》:“君子忧道不忧贫。”
9. 执手聊须为醉别:临别握手,姑且以醉酒相送。执手,表示深情告别。
10. 白首胡为侍从官:自己年已老大,却仍居侍从之职而无所作为,深感惭愧。胡为,为何。
以上为【送王平甫下第】的注释。
评析
此诗为欧阳修送别落第士人王平甫所作,情感真挚,既有对友人才华的肯定与惋惜,也包含对科举制度和选才机制的批评,更流露出诗人自责与反思之情。全诗语言质朴而意蕴深厚,结构严谨,情理交融。通过送别场景的描写,展现士人失意之际的胸怀与品格,同时表达了作者作为朝中官员未能尽荐贤之责的内疚,体现了宋代士大夫重道义、轻功名的精神追求。
以上为【送王平甫下第】的评析。
赏析
本诗开篇以“归袂摇摇心浩然”起笔,既写出王平甫落第归乡的形貌动态,又突出其虽遭挫败却心志不屈的气概,立意高远。次句“晓船鸣鼓转风滩”以景衬情,渲染出离别的苍茫氛围,鼓声催发,舟行逆风,暗喻仕途艰难。颔联“朝廷失士有司耻,贫贱不忧君子难”为全诗警策,直斥选才失当,同时赞美友人安贫乐道的君子品格,将个人命运上升至社会批判层面。颈联转写送别细节与归家情境,情真意切,尤以“还家何以慰亲欢”一句,道出落第士子内心的沉重。尾联自责尤深,“自惭知子不能荐”坦露欧阳修身为要员却未能举贤的遗憾,末句反躬自问,余味无穷。全诗融叙事、抒情、议论于一体,格调沉郁而正气凛然,充分展现欧阳修作为文坛领袖的胸襟与责任感。
以上为【送王平甫下第】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·六一诗话》:“欧诗主理致,尚议论,于送别赠答之作,亦多寄托深远。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧阳公诗如‘朝廷失士有司耻’等语,皆有风骨,非徒作也。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十六:“此诗感慨深至,责己甚严,非世俗送别套语可比。”
4. 纪昀评《欧阳文忠公集》:“结语自责,沉痛真切,见古大臣爱才之诚。”
以上为【送王平甫下第】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议