翻译
画楼上钟声响起,你不要再歌唱了,过去的往事已无影无踪。人与人之间的聚散是如此匆忙,今日举杯欢笑的宾客,又有几人与往日相同?
去年还是乌黑的鬓发,今年却已斑白,不知不觉间容颜已显衰老。唯有那明月与清风依旧如故,举杯对饮之时,还有谁会想起当年的谢公?
以上为【采桑子】的翻译。
注释
1. 画楼:装饰华美的楼阁,多指富贵人家或宴饮之所。
2. 钟动:钟声响起,暗示时间流转或宴会将散。
3. 君休唱:劝人停止歌唱,含有不愿听及伤感之曲的情绪。
4. 往事无踪:过去的经历已不可追寻,形容记忆模糊或人事已非。
5. 聚散匆匆:人与人相聚与离别都极为短暂迅速,表达人生无常之感。
6. 绿鬓:乌黑光亮的鬓发,代指青春年少。
7. 衰容:衰老的容貌,与“绿鬓”形成对比。
8. 明月清风:自然永恒之景,象征超脱尘世的情怀。
9. 把酒:手持酒杯,饮酒。
10. 谢公:可能指东晋谢安,其人风流儒雅,功成身退,为后世文人所追慕;此处借指有才德、可被怀念的贤士。
以上为【采桑子】的注释。
评析
此词以“采桑子”为词牌,抒写人生聚散无常、年华易逝的深沉感慨。上片从画楼钟动起笔,借劝止歌声引出对往事的追忆,感叹人生离合之速,欢宴难再;下片由外貌变化切入,从“绿鬓”到“衰容”,突出时光流逝之无情,末以“明月清风”作结,寄意高远,暗含对高洁人格与知音难觅的怅惘。全词语言简练,意境深远,情感真挚,体现了欧阳修晚年对生命哲理的深刻体悟。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
本词结构工整,上下两片各四句,均以前两句叙事抒情,后两句深化意境。上片以“画楼钟动”开篇,营造出一种宴饮将尽、乐极生悲的氛围。“君休唱”三字语气沉重,似有不堪回首之痛,紧接着“往事无踪”点出记忆的模糊与人事的变迁。“聚散匆匆”一句直击人生常态,而“今日欢娱几客同”则在对比中凸显孤独与物是人非之感。
下片转入自身形象描写,“去年绿鬓今年白”仅八字,便写出岁月飞逝、青春不再的巨大冲击。“不觉衰容”四字看似平淡,实则蕴含无限悲凉。结尾“明月清风,把酒何人忆谢公”化用典故,将个人命运置于历史长河之中,既表达了对高洁品格的向往,也流露出知音难觅、无人理解的寂寞。整首词情感层层递进,由外而内,由人及己,最终升华至对生命意义的哲思,具有强烈的艺术感染力。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》:“欧公词温润典雅,此阕尤见老境苍茫。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“欧阳永叔《采桑子》数章,皆情深一往,不愧北宋大家。此首‘去年绿鬓今年白’,语浅而意深,最耐人思。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》:“上言聚散无常,下叹年华易逝,结句托意高远,有‘举杯邀月’之致。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“此词于平易中见沉痛,‘把酒何人忆谢公’,寄托遥深,非徒叹老嗟卑者比。”
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议