翻译
顺应百姓的利益,办事便不会困难;让人民心甘情愿地参与劳作,他们甚至忘记了疲劳。
可喜可贺啊,朱君修筑了这道灵堤,引导鄢水与蛮水,兴建了许多池塘和陂堰。
古老的水渠早已荒废多年,人们都已忘记它的存在,而朱君仅用三个月就使它恢复如初。
肥沃的土地像涂了油膏一般润泽,贫瘠的田地也变得肥沃,方圆百里年年都没有灾荒。
鄢水与蛮水奔流不息,襄阳的百姓对朱君的思念也永无止境。
以上为【书宜城修水渠记后奉呈朱寺丞】的翻译。
注释
1. 宜城:今湖北省宜城市,位于汉水中游,古属襄阳府。
2. 修水渠:指重修古代引水灌溉工程,具体指修复连接鄢水与蛮水的旧渠系统。
3. 朱寺丞:即朱某,时任某寺(如大理寺、太常寺等)属官“寺丞”,具体生平不详,或为地方水利负责人。
4. 因民之利:出自《孟子·尽心上》:“易其田畴,薄其税敛,民可使富也。因民之所利而利之。”意为顺应民众利益行事。
5. 使民以说:让百姓出于喜悦而自愿出力。“说”通“悦”。
6. 鄣灵堤:修建具有神灵感应意味的堤坝,“鄣”同“障”,意为拦水之堤。
7. 鄢及蛮:指鄢水与蛮水,均为汉江支流,流经宜城一带,古代用于灌溉。
8. 众陂:众多的蓄水陂塘,用于农田灌溉。
9. 沃土如膏:形容土地肥沃湿润,如同涂抹油脂。
10. 凶菑:即“凶灾”,指旱涝、饥荒等自然灾害。
以上为【书宜城修水渠记后奉呈朱寺丞】的注释。
评析
此诗为欧阳修在《书宜城修水渠记》之后写给朱寺丞(朱君)的一首颂德之作,通过简洁有力的语言,赞颂地方官员兴修水利、造福百姓的政绩。全诗以“因民之利”开篇,强调治国理政应顺从民心、为民谋利,体现了儒家“仁政”思想。诗人将水利工程的修复与民生福祉紧密结合,突出朱君勤政爱民、高效务实的形象。末句“襄人思君无时已”以深情笔触收束,表达百姓对清官良吏的深切怀念,情感真挚动人。整首诗语言质朴而不失典雅,结构紧凑,层次分明,兼具纪实性与抒情性,是宋代政治抒情诗的佳作。
以上为【书宜城修水渠记后奉呈朱寺丞】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,风格简练庄重,具有明显的纪功性质。首句“因民之利无难为”立意高远,直接点明治理之道在于顺应民意,奠定全诗的思想基调。次句“使民以说民忘疲”进一步深化主题,说明当政者若能得民心,则百姓乐于效命,不觉辛劳,体现欧阳修重视民本的政治理念。
中间四句转入具体叙事,高度概括朱君修渠的过程与成效:“三月而复之”突显其行政效率之高;“沃土如膏”“岁岁无凶菑”则展现工程带来的实际惠益,农业繁荣、风调雨顺,百姓安居乐业。
结尾以水流不止象征恩泽绵长,以“襄人思君无时已”作结,将自然景象与人文情感交融,余韵悠长。全诗虽为颂扬之作,但无阿谀之气,而是通过事实陈述与真情流露达成艺术感染力,展现了欧阳修作为一代文宗的笔力与胸襟。
以上为【书宜城修水渠记后奉呈朱寺丞】的赏析。
辑评
1. 《欧阳文忠公集》附录中载:“公文章关乎政教,尤重民事,凡所纪述,必有补于世。”此诗正体现其关注民生、推重实务的文学取向。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但在论及宋人古诗时指出:“欧、苏诸公以文为诗,然能融事理于情韵之中,故不腐。”此诗即是以散文笔法入诗之例。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》评欧阳修诗云:“六一风度冲和,议论醇正,其诗多有为而发。”此诗正是“有为而发”的典型,针对具体政绩而作,非泛泛吟咏。
4. 当代学者莫砺锋《欧阳修诗词选评》称:“此诗语言朴素,节奏明快,以短短十句完成叙事、描写、抒情三重功能,足见大家手笔。”
5. 《全宋诗》编者按语指出:“此类酬赠兼纪事之作,在欧集中数量不多但意义重要,反映了北宋士大夫对地方治理的关注。”
以上为【书宜城修水渠记后奉呈朱寺丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议