翻译
远望嵩山,高耸入云却无法抵达;前行之路曲折蜿蜒,何其盘绕艰难。
一条小路从林梢间延伸而出,登上千岩之上,俯瞰云海翻涌于脚下。
山中雾气时隐时现,半明半暗;夕阳余晖洒落在远处的峰顶,映照出壮丽景色。
以上为【嵩山十二首】的翻译。
注释
1. 嵩山:五岳中的中岳,位于今河南省登封市,为道教和佛教圣地之一。
2. 望望:频频远望,形容瞻望不止。
3. 行行:行走不停,强调旅途漫长艰辛。
4. 屈盘:曲折盘绕。
5. 一径:一条小路。
6. 林杪(miǎo):林梢,树梢。指山路高出于树林之巅。
7. 千岩:形容山峰众多。
8. 烟岚:山间雾气与山色交融之景象。
9. 半明灭:忽明忽暗,形容雾气流动中光影变化。
10. 落照:夕阳的余晖。
以上为【嵩山十二首】的注释。
评析
此诗为欧阳修《嵩山十二首》中的一首,描绘登临嵩山所见之景,语言简练而意境深远。诗人通过“望望不可到”与“行行何屈盘”的对比,既写出嵩山之高峻难攀,又暗含对崇高境界的向往之情。中间写景部分以“林杪出”“云下看”展现登高之视觉奇观,后以“烟岚半明灭”“落照在峰端”收束,画面层次丰富,动静结合,表现出宋代山水诗注重理趣与自然融合的特点。全诗无一字言情,然景中含情,体现了欧阳修“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【嵩山十二首】的评析。
赏析
本诗以登览为线索,结构清晰,由远望起笔,继而写攀登过程,再转入登顶所见之景,最后以暮色收束,形成完整的时间与空间脉络。首联“望望不可到,行行何屈盘”运用叠词“望望”“行行”,增强节奏感,同时传达出诗人对嵩山的敬仰与攀登之艰难。“不可到”并非实指无法抵达,而是突显其高远神秘,引发读者遐思。颔联“一径林杪出,千岩云下看”视角独特,将山路置于林梢之上,人已凌驾于云海之间,极言地势之高,极具画面感。颈联转写瞬息变幻的自然光影,“烟岚半明灭”写出山中气候多变、气象万千,“落照在峰端”则勾勒出一幅静谧壮美的夕照图景,色彩温暖而意境悠长。全诗语言质朴自然,不事雕琢,却能在简淡中见工巧,体现宋诗“以意为主”“理趣交融”的审美取向。欧阳修作为北宋诗文革新运动的领袖,此诗亦可见其追求“意新语工”而不失自然的创作理念。
以上为【嵩山十二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗主于平易流畅,而时有清隽之致,如《嵩山》诸作,写景澄澈,寄兴悠然,足见其胸次之旷。”
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不尚华靡,如‘烟岚半明灭,落照在峰端’,说山中光景,真个是如此,非亲历不知其妙。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有评曰:“永叔(欧阳修)五言古风,得力于韦柳,清深闲远,如《嵩山》诸篇,可称嗣响。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评欧阳修诗:“平实中见精神,不刻意求工而自工。如‘一径林杪出,千岩云下看’,语若白话,境则高远。”
以上为【嵩山十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议