翻译
子聪你天生具有江山般的才情,年少时就享有超凡的声誉。
纵览事理,肆意挥洒文辞辩才,下笔成章,言辞精妙动人。
为何却徘徊不前,年已三十仍滞留在低级官职之中?
美玉虽好,也需等待识货的善价;浮云虽变幻,终有平坦之路可循。
大雅之人厌恶急功近利,应安于天命,效法古人静待时机。
以上为【七交七首】的翻译。
注释
1. 七交七首:欧阳修《七交七首》为一组七言古诗,分别赠予七位友人,此为其一,赠梅尧臣(字圣俞),然诗中“子聪”或为另指,学界有争议,一说为王复,一说为他人,尚无定论。
2. 子聪:人名,生平不详,或为欧阳修友人,具体身份待考。
3. 江山禀:谓天赋如江山般雄奇秀美,形容才气卓绝。
4. 弱岁:少年时期。
5. 擅奇誉:享有非凡的声誉。
6. 盱衡:举目观察,引申为纵观、权衡事理。
7. 恣文辩:尽情施展文才与辩才。
8. 落笔妙言语:形容文思敏捷,下笔即成佳句。
9. 冉冉趋:缓慢前行,比喻仕进迟缓。
10. 公府:汉唐以来指三公之府,宋代泛指高级官署,此处或指低级幕职或未升迁之职。
11. 美璞:美玉之璞,未经雕琢的玉石,喻人才。
12. 善价:好价钱,典出《论语·子罕》:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也。”比喻贤才待明主而仕。
13. 浮云有夷路:浮云虽无定形,但仍有平坦之路可通,喻世事虽变幻,终有出路。
14. 大雅:指德行高尚、志趣高远之人。
15. 恶速成:厌恶急于成功,典出《论语·雍也》:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。仁者先难而后获,可谓仁矣。”又《孟子·公孙丑上》:“欲速则不达。”
16. 俟命:安于天命,等待时机。
17. 希古:效法古人,仰慕古代圣贤之道。
以上为【七交七首】的注释。
评析
本诗是欧阳修为友人“子聪”所作的一首劝勉与慰藉之作。诗人肯定了子聪早年的才华与声望,对其文才给予高度评价,同时对他仕途不顺、久居低位表示理解与同情。诗中以“美璞思善价”比喻贤才待时而动,强调不应急于求成,而应效法古人大器晚成之志。全诗语气温和而富有哲理,体现了宋代士大夫崇尚沉潜修养、安命守正的价值取向,也反映出欧阳修一贯推崇的“从容中道”的人生观。
以上为【七交七首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感真挚,由赞才、叹遇、劝守三部分构成。开篇盛赞子聪少年成名,文才出众,“盱衡恣文辩,落笔妙言语”两句对仗工整,气势开阔,生动展现其才思纵横之态。中间转写现实困境,“胡为冉冉趋,三十滞公府”,语气中充满惋惜与关切。后四句以比喻与哲理相劝,用“美璞”喻才,“善价”喻机遇,表达怀才不遇乃暂时现象,关键在于守正待时。结尾引用儒家“恶速成”“俟命希古”之训,将个人遭遇提升至人生境界的高度,体现出欧阳修作为儒者的理性与胸襟。全诗语言典雅,用典自然,情感节制而深厚,是典型的宋人酬赠诗风范。
以上为【七交七首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧集宏赡,而抒情叙事,皆有法度,此《七交七首》各因其人立言,婉切而不失体,可见其交游之诚与持论之正。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧阳永叔诗,多平易说尽,然亦有含蓄者,《七交》诸作,寄意深远,非徒作也。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十七评欧阳修诗:“欧公五言古,得杜之骨,而不袭其貌,如《七交》诸篇,质实中有风致,学者当细味之。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在《宋诗别裁集》中评曰:“欧公以文为诗,然此辈赠友之作,情真语挚,不假雕饰,自具温厚之致。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“欧阳修《七交七首》仿韩愈《醉赠张秘书》等作,以议论入诗,于称扬友人中寓劝勉之意,此首尤见敦笃之风。”
以上为【七交七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议