翻译
轻风牵动着钓线,摇曳着长长的钓竿;戴着短小的斗笠,披着轻薄的蓑衣,静坐于细草之间。春雨迷蒙,视线模糊,眼前景物难以看清;水面上升腾的烟雾,已将面前的山峦完全遮掩。
以上为【钓者】的翻译。
注释
1. 钓者:垂钓之人,此处指隐士或闲人。
2. 风牵钓线:风吹动垂下的钓线,使之轻轻摆动。
3. 袅长竿:袅,随风摇曳的样子;长竿,钓鱼竿。
4. 短笠轻蓑:短小的斗笠和轻便的蓑衣,为渔人防雨所用。
5. 细草间:生长着细嫩青草的地方,点明环境清幽。
6. 春雨蒙蒙:形容春雨细密迷蒙之状。
7. 看不见:因雨雾弥漫,视线受阻,无法看清远处景物。
8. 水烟:水面蒸腾起的雾气,如同轻烟。
9. 埋却:遮蔽、掩盖的意思。
10. 面前山:眼前的山峦,因烟雨而不可见。
以上为【钓者】的注释。
评析
《钓者》是北宋文学家欧阳修创作的一首五言绝句,描绘了一位渔人在春日垂钓的静谧画面。全诗语言简练,意境深远,通过“风牵”“雨蒙”“烟埋”等自然景象的描写,营造出空灵朦胧的氛围,表现了隐逸生活的闲适与超脱。诗人借渔人形象,寄托了自己对宁静淡泊、远离尘嚣生活的向往。此诗虽无直接抒情之语,却情景交融,含蓄隽永,体现了宋诗注重理趣与意境结合的特点。
以上为【钓者】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔法勾勒出一幅江南春日垂钓图。首句“风牵钓线袅长竿”,从动态入手,“牵”字写出风之柔和,“袅”字传神地描绘出钓线与钓竿在微风中的轻盈姿态,富有韵律感。次句“短笠轻蓑细草间”,转向人物刻画,写渔人装束朴素,置身于自然之中,凸显其清寂自得之态。后两句转写环境:“春雨蒙蒙看不见,水烟埋却面前山”,由近及远,视野渐被雨雾吞噬,山色隐没,形成一种空茫渺远的意境。这种“看不见”的处理,非但未减诗意,反而增强了画面的含蓄美与想象空间。全诗不着一情语,而情致自现,体现了欧阳修“意在言外”的艺术追求。作为宋代文人诗的代表,此作融合了唐诗之象与宋诗之思,于平淡中见深味。
以上为【钓者】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》评欧阳修诗:“大抵以意脉清浅、格调高华胜,不尚雕琢,而自有风致。”
2. 宋·周紫芝《竹坡诗话》云:“欧阳文忠公诗,如飞泉鸣玉,自然清响,不假修饰而意味深长。”
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“诗格清远,近陶韦,尤多闲适之作,寄兴萧然。”
4. 《宋诗钞》称:“永叔(欧阳修)诗主理趣,然亦有清婉可诵者,《钓者》之类是也。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但论欧诗时言:“欧公五绝,往往数语成境,似不经意,实得天然之妙。”
以上为【钓者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议