翻译
屋檐前正对着洛阳的通衢大道,低头便可听见车马奔走之声。
春日里绿树成荫,掩映着城池;远山在雪后分外明朗,原野一片晴光。
云雾缭绕,仿佛将天边的宫阙藏起;夕阳西下,余晖洒落在柳林间的军营之上。
我缓步徐行,心中充满愉悦,提壶而歌,吟咏这太平盛世的安宁与祥和。
以上为【柴舍人金霞阁】的翻译。
注释
1. 柴舍人:指柴某,官为舍人(唐代以来称中书舍人,掌诏令文书),生平不详。
2. 金霞阁:柴舍人所建或所居之楼阁,具体位置无考,可能在洛阳附近。
3. 檐前洛阳道:屋檐之下正对着通往洛阳的大道,点明地理位置之重要与视野之开阔。
4. 走辕声:车马奔驰时车辕发出的声音,代指往来不绝的交通景象。
5. 春城:春天的城市,此处指洛阳一带。
6. 山明雪野晴:雪后初晴,山色明亮,原野清晰可见。
7. 天外阙:远处天边的宫阙,可能实指洛阳宫苑,亦可虚指帝都气象。
8. 日落柳间营:夕阳落在柳树林中的军营上,暗示边境安宁或驻军有序。
9. 缓步:慢慢行走,体现闲适心境。
10. 壶歌咏太平:提壶饮酒而歌,歌颂天下太平,表达对时局安定的欣慰。
以上为【柴舍人金霞阁】的注释。
评析
此诗描绘了诗人身处柴舍人金霞阁所见之景,通过洛阳道、绿荫、雪山、落日等意象,展现了一幅宁静开阔的春日图景。全诗语言简练自然,意境清朗,既表现了对自然美景的欣赏,又流露出对太平盛世的由衷赞美。诗人以“缓步”“壶歌”收束,传达出从容闲适的心境,体现了欧阳修一贯崇尚平和、雅正的审美情趣。诗中融写景、抒情于一体,结构井然,情景交融,是典型的宋人五律风格。
以上为【柴舍人金霞阁】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,格律严谨,对仗工整,属宋代文人常见的登临写景之作。首联以“檐前”开篇,视角由近及远,从静观到听觉延伸,引出洛阳道上的喧嚣车马,动静结合,立意新颖。颔联“树荫春城绿,山明雪野晴”色彩鲜明,一“绿”一“晴”,写出春日生机与雪后澄澈,境界开阔。颈联转入高远之景,“云藏天外阙”具缥缈之致,“日落柳间营”则带几分苍茫与肃穆,暗含对国家秩序的赞许。尾联回归自身,“缓步”“壶歌”二语,平淡中见深情,将个人情怀与时代气象融为一体。全诗无激烈之语,却于温厚之中透出盛世之音,正是欧阳修“温柔敦厚”诗风的体现。
以上为【柴舍人金霞阁】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗主于舒畅明白,不尚雕琢,而气格自高。”
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不费力,意思直截,却有余味。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然评宋诗时云:“宋人五言,欧、梅始变晚唐纤仄之习,归于浑雅。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》:“永叔五律,冲和恬淡,得性情之正,与其文如出一辙。”
5. 《历代诗话》引吕本中语:“欧阳公作诗,常以理胜,而不以苦吟为工,故其言易知而味长。”
以上为【柴舍人金霞阁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议