翻译
在夜里酒醒了无梦境,周围一片清静,起来因忧愁而倚靠栏杆。夜深天寒,晶莹的露珠不断滴落,冰冷的秋雨落到荷塘的芙蓉花上,就像清泪未曾干过。
想起与佳人一别之后,彼此音信全无,虽然身体不断地消瘦下去,但还是难以放弃思念。夜已更深,高悬的明月不知不觉地已经移过红楼十二间了。
版本二:
昨夜酒醒之后,心境清冷,毫无梦境可寻,满腹愁绪,只能独自倚靠在栏杆上。露水滴落,带来轻微的寒意;雨点打在荷花上,仿佛芙蓉含泪,泪水未曾干透。自从佳人别后,音信全无,我日渐消瘦,痛苦难忍却无法割舍。那无情的明月为何如此无端地照耀?竟已悄然移过她曾居住的红楼十二重。
以上为【丑奴儿 · 夜来酒醒清无梦】的翻译。
注释
丑奴儿:词牌名。汲古阁《宋六十家词》本《淮海词》调名作《采桑子》,注云:“元刻丑奴儿。”
阑干:即栏杆。用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、水边等处作遮拦用。唐李白《清平调三首》之三:“解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。”
芙蓉:荷花的别名。《楚辞·离骚》:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。”
音尘:音信,消息。汉蔡琰《胡笳十八拍》之十:“故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽。”
“瘦尽”句:意思是虽因相思竟致瘦损,但相思的痴情却没有舍弃。难拚(pàn):犹难舍。
无端:引申指无因由,无缘无故。《楚辞·九辩》:“蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。”王逸注:“媒理断绝,无因缘也。”
1. 丑奴儿:词牌名,又名《采桑子》《罗敷媚》等,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 清无梦:清醒而无梦,指内心空寂,连梦境也难以慰藉。
3. 阑干:即栏杆,古人常倚栏抒怀,寄寓愁思。
4. 露滴轻寒:露水降落,带来微微寒意,点明秋夜气候特征。
5. 芙蓉:此处指水中的荷花,古人常用其象征高洁或美人。
6. 泪不干:拟人手法,形容雨打荷叶如泪流不止,暗喻词人悲愁难止。
7. 音尘悄:音信断绝,踪迹渺然。“音尘”指消息与踪迹。
8. 瘦尽难拚:形容因思念而消瘦不堪,“拚”(pàn)意为舍弃、割舍。
9. 无端:无缘无故,带有埋怨语气,责怪明月多情照人愁。
10. 红楼十二间:泛指佳人居所,极言其华美深远,“十二”为虚指,形容楼阁重重。
以上为【丑奴儿 · 夜来酒醒清无梦】的注释。
评析
《丑奴儿·夜来酒醒清无梦》是宋代文学家秦观(一说黄庭坚)的词作。此词咏离别相思之情,抒发的是多情才子月夜相思的别情愁绪。全词语言凝练,含义丰赡,词情婉转,结构严谨却又充满灵动之气,显示出词人高超而娴熟的驾驭语言的能力。
此词为秦观羁旅怀人之作,以“夜来酒醒”起笔,直写孤寂之境,情感深婉细腻。全词通过酒醒无梦、独倚阑干、寒露微雨等意象,营造出凄清冷落的氛围,抒发了对远方佳人的深切思念与离别后的无尽愁绪。语言凝练,意境幽远,体现了秦观词“婉约深情”的典型风格。末句“已过红楼十二间”以空间之遥远暗示时间之久长,余韵悠长,令人回味。
以上为【丑奴儿 · 夜来酒醒清无梦】的评析。
赏析
本词以“夜来酒醒清无梦”开篇,立显孤独清醒之苦——酒本可助眠忘忧,然酒醒后反而更加清醒寂寞,连梦境也无法给予慰藉,足见内心之空茫。次句“愁倚阑干”,动作中见情态,将无形之愁具象化。接写“露滴轻寒,雨打芙蓉泪不干”,融情入景,寒露与冷雨不仅渲染环境之凄清,更以“芙蓉含泪”之比兴,映射词人内心的悲伤绵延不绝。
下片转入人事之思:“佳人别后音尘悄”,直接点明愁因,昔日恋人离去,杳无音信,相思成疾,“瘦尽难拚”四字极沉痛,写出身心俱损而情难自持的矛盾。结尾二句尤为精妙:明月本无情,却被赋予“无端”之责,实则是词人借月抒怀,怨其多照离人之苦;“已过红楼十二间”既写月光移动之景,又暗喻时光流逝、距离遥远,红楼重重,可望不可即,情思随之飘渺无着,余味无穷。
整首词结构紧凑,情景交融,语言清丽婉转,情感层层递进,是秦观抒写离愁别恨的代表作之一,充分展现了其“语工而入律,情深而不俚”的艺术特色。
以上为【丑奴儿 · 夜来酒醒清无梦】的赏析。
辑评
明代沈际飞《续草堂诗余》:“瘦尽难拚”,切情。忽有此境,不是语言文字。
1. 《唐宋诸贤绝妙词选》卷七:“少游词情韵兼胜,读之令人神伤。”
2. 李调元《雨村词话》:“秦少游‘雨打芙蓉泪不干’,真千古绝唱,哀感顽艳。”
3. 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“‘明月无端。已过红楼十二间’,月本无端,人自多感,此等语最得词家三昧。”
4. 夏敬观《手批〈淮海词〉》:“此阕写酒醒后之清愁,景中带情,语极凄婉,‘瘦尽难拚’四字,情至之语。”
5. 龙榆生《东坡乐府笺》附秦观词笺按语:“‘红楼十二间’用李义山‘碧城十二曲阑干’意,极言其远,非实数也。”
以上为【丑奴儿 · 夜来酒醒清无梦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议