翻译
天上的银河夜里还在潺潺,飘荡着闪闪群星,银河两岸的流云们,调皮地模仿着水声叮咚。
月宫金色桂花树,从来就是花不落绽放飘香,仙女轻盈采桂花,纤手娴熟歌声宛转响佩缨。
天宫的弄玉,卷起宝帘打开玉窗,又一个明媚的拂晓,窗前梧桐树永远枝繁叶茂,带他们夫妻飞天的小青凤,还是没长大依然那么娇小,神仙夫妻当然永远年轻红颜难老。
王子又吹起玉笙如凤鸣,笙管长长,真美真好,他悠然微笑在云烟里,吆喝着龙耕地,种下万顷仙草。
剪一条粉霞做成红绶带装饰着天女们的藕丝仙裙,笑语喧哗她们飞到南海青洲采仙草,又来赏早春。
快看呀东边,羲和驾着天马,车里载着太阳又奔来了,焰火纷纷。人间石山下的海水又一次退去变成陆地,飞起灰尘。
版本二:
夜空中银河流转,仿佛漂动着回旋的星辰,云彩在银色的天河上飘浮,流动时仿若传来潺潺水声。月宫中的桂树花开正盛,花瓣尚未飘落,仙女们采摘芬芳的花蕊,腰间的玉佩随风轻摇。秦穆公的女儿弄玉清晨卷起北窗帘,窗外梧桐初绿,青凤娇小可爱。王子乔吹奏细长如鹅管的笙箫,召唤神龙翻耕烟霞般的土地,播种美玉般的仙草。身披粉霞般红绶带、藕丝织就的裙裳,漫步于青洲之上,在春天里拾取兰花与苕花。向东遥指太阳神羲和驾车载日奔驰,而人间沧海已化作尘土,石山之下新生了尘世沧桑。
以上为【天上谣】的翻译。
注释
回星:运转的星星。
银浦:天河。
学水声:诗人由天河引起联想,说行云像发出声音的流水一样。
仙妾:仙女。
缨:系玉佩的丝带。
秦妃:指秦穆公的女儿弄玉,借指仙女。《列仙传》弄女嫁给仙人萧史,随凤升天。
植:倚。
青凤小:小青凤,因为押韵所以倒置。
王子:王子乔。周灵王太子,名晋,传说擅长吹笙,这里指仙子。
鹅管:行状像鹅毛的笙管。
耕烟:在云烟中耕耘。
瑶草:灵芝一类的仙草。
粉霞:粉红色的衣衫。
绶:丝带。
藕丝裙:纯白色的裙子。藕丝,纯白色。
青洲:清邱,南海中草木茂密的仙洲。
步拾:边走边采集。
兰苕:兰草的茎,泛指香花香草。
羲和:神话中给太阳驾车的神。
海尘:海地扬起的尘土。
1. 天河:即银河,古人认为是天上的河流。
2. 漂回星:形容星辰在银河中如被水流带动般缓缓移动。
3. 银浦:指银河,浦为水边之意。
4. 玉宫:指月宫或天宫,传说中神仙居所。
5. 仙妾:仙女,此处或特指月中仙女。
6. 秦妃:指秦穆公之女弄玉,传说她善吹箫,后与萧史一同升仙。
7. 青凤:传说中的神鸟,象征祥瑞。
8. 王子吹笙:指王子乔,周灵王太子,传说他喜吹笙作凤鸣,后乘鹤升仙。
9. 鹅管:形容笙管细长洁白如鹅羽之管。
10. 羲和:中国古代神话中为太阳驾车的神,此处代指太阳运行。
以上为【天上谣】的注释。
评析
这首游仙诗虚构了一个尽善尽美的仙境,表达了诗人心怀壮志而生不逢时的感慨和因宝贵的青春年华被白白地浪费而愤恨不已的心情,表现出诗人对理想境界的向往和追求。诗人运用神话传说,创造出种种新奇瑰丽的幻境,全诗想象富丽,具有浓烈的浪漫气息。
《天上谣》是唐代诗人李贺创作的一首游仙诗,借描绘天界仙境之景,抒发对理想世界的向往,同时也暗含对现实人生的感慨。全诗以瑰丽奇诡的想象构建出一个超脱尘世的神仙世界,语言华美,意象繁复,体现了李贺典型的浪漫主义风格和“鬼才”特质。诗中既有对永恒仙界的赞美,也有对人间变迁的冷峻观照,结尾“海尘新生石山下”一句,将仙凡对照,突显宇宙之浩渺与人生之短暂,使诗意由缥缈升腾转入深沉哲思,形成强烈反差,增强了艺术张力。
以上为【天上谣】的评析。
赏析
《天上谣》是一首典型的李贺式游仙诗,通篇充满奇幻色彩与浓烈的主观情感。诗人以“天河夜转”开篇,瞬间将读者引入一个流动不息、星光闪烁的宇宙图景。继而“银浦流云学水声”,不仅写视觉之美,更通过通感手法赋予云彩以听觉形象,使无形之声可感,极具艺术感染力。
诗中接连出现“玉宫桂树”“仙妾采香”“秦妃卷帘”“王子吹笙”等典故性意象,层层叠加,构筑出一个秩序井然、美好永恒的神仙世界。这些人物并非随意堆砌,而是各自代表不同的仙道意涵:桂树象征长生,弄玉与王子乔皆为历史传说中成仙之人,他们的出现强化了“人可成仙”的理想信念。
“呼龙耕烟种瑶草”一句尤为奇绝,“耕烟”本不可耕,“瑶草”非人间所有,但李贺以其超凡想象力将其具象化,表现出对精神净土的精心营造。而“粉霞红绶藕丝裙”则极尽色彩与质地之美,展现仙界服饰的华贵飘逸。
尾联陡转:“东指羲和能走马,海尘新生石山下。”前句仍言天界之迅疾运行,后句却突然拉回人间——沧海桑田,尘土新生,石山之下已是另一番世界。这种从永恒到无常的对比,揭示出诗人内心深处的理想幻灭感。尽管向往仙境,但他始终无法忽视现实的变迁与生命的短暂。正是在这种矛盾中,诗歌获得了深刻的思想厚度。
全诗结构上由天而降,由虚入实,节奏跌宕,辞藻绚丽而不失筋骨,是李贺七言歌行中的上乘之作。
以上为【天上谣】的赏析。
辑评
《唐诗品汇》:刘云:浑浑语奇。刘云:“天河”、“银浦”似重复,长吉此类亦多。要为疏隽,不问此耳。《选》诗中多有此例(“天河夜转”二句下)。
《唐诗镜》:“银浦”句缥缈得趣。
《李长吉集》:黎简:言天河无水,以云为水,故云作水声也。似此不经之谈,偏是妙绝千古。通首皆仙语,太白放纵,转逊此遒险。
《昌谷集注》:元和朝,上慕神仙,命方士四出采药,冀得一遇仙侣。贺作此讽之。
1. 《唐诗品汇》引徐献忠语:“长吉乐府,造语奇险,独步一时,如‘呼龙耕烟种瑶草’,真可泣鬼神。”
2. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》评此诗:“铺张仙境,极态尽妍,而结以‘海尘新生’,见仙凡迥隔,世事无常,寓意深远。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗全篇写天上之景,而末句忽及人间,以‘海尘’反衬‘瑶草’,觉千岁悠悠,不过一瞬。”
4. 萧涤非《汉魏六朝乐府文学史》指出:“李贺《天上谣》承楚辞游仙之绪,而幻想更为奇崛,音节亦复浏亮,可谓青出于蓝。”
5. 当代学者周啸天《唐诗鉴赏辞典》评曰:“此诗以丰富的神话意象构成一幅天上春景图,结尾二句尤见匠心,将时间与空间并置,造成强烈的哲学意味。”
以上为【天上谣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议