翻译
初夏的清晨
树木千丛万丛
叶浓如笼
光滑鲜亮得如蜡彩涂弄
花落蒂存
留几分,余香在树
日光不照北枝
芽头拳曲未展
青白色的茸毛熠熠发光
长风横吹,携夹着温暖的气息
树木长得枝繁叶茂,一片葱茏
郊野人家。麦畦青青
仿佛一道道崭新碧绿的田垄
田间的大道本是宽敞的呀
可桑柘之叶纷披垂倚
行人难进,就只得低首徘徊
遍地菖蒲,叶如剑
香飘飘,如薰衣草
一场骤雨
燕子在梁檐下归聚
呢喃作语,有些伤悲
似乎说
春雨纤细,夏雨密集
春已去,身半老
你我都不敢迎雨疾飞
三月的雨飘飘扬扬
进入河道,进入大江
浓浓柳色充溢天地
条条柳丝从高到低
仿佛要梳天扫地
版本二:
清晨的树木千枝万叶,如涂上蜡般鲜亮多彩;凋落的花蕊与枯萎的香气,还残存着几分余韵。
背阴处的枝条嫩芽秀丽,卷着淡青色的柔毛;长风吹过,回荡的气息托扶着草木重新变得葱茏茂盛。
乡野田间麦田上的新土垄,田埂蜿蜒盘绕,桑树柘树层层叠叠。
浓烈的香气遍布地面的是菖蒲草,屋檐下细雨中燕子低语,哀叹自身已老。
三月里柳絮飞扬飘入河道,天地之间浓密深厚,柳条如梳,轻拂扫荡。
以上为【新夏歌】的翻译。
注释
蜡彩:一作绛采。
落蕊:一作落蒂。
1. 新夏:初夏,由春入夏的时节。
2. 晓木:清晨的树木。
3. 千笼:形容树木枝叶繁茂,层层覆盖。
4. 真蜡彩:比喻树叶在晨光中色泽鲜亮,如同涂了蜡一般晶莹。
5. 落蕊枯香:凋谢的花蕊和残留的香气,指春花将尽。
6. 阴枝秀牙:背阳处枝条上新生的嫩芽。
7. 缥茸:淡青色的细软绒毛,形容嫩芽初生时的状态。
8. 回气:回旋的气息,指微风。
9. 扶葱茏:助长草木茂盛之意。
10. 野家:乡野人家。
11. 麦畦:种麦的田垄。
12. 新垄:新翻的田埂。
13. 长畛(zhěn):长长的田埂。
14. 裴回:同“徘徊”,此处形容田埂曲折延伸。
15. 桑柘重:桑树与柘树层层叠叠,形容植被繁密。
16. 刺香:浓烈刺鼻的香气。
17. 菖蒲草:一种多年生水生植物,有香气,常生于水边湿地。
18. 雨梁:屋檐下,下雨时滴水之处。
19. 燕语:燕子鸣叫。
20. 悲身老:燕子似在哀叹自己年岁已老,拟人手法。
21. 三月摇扬:三月柳絮随风飘舞。
22. 柳梳扫:柳条如梳子般轻轻拂扫大地,形容柳枝摇曳之态。
以上为【新夏歌】的注释。
评析
李贺,字长吉。祖籍陇西,生于福昌县昌谷(今河南洛阳宜阳县)。唐宗室郑王李亮后裔。虽家道没落,但李贺勤奋苦学,博览群书。凭借着出众的才华,顺利通过河南府试,获得“乡贡进士”的资格。但李贺的竞争者诽谤他,说他父名晋肃,当避父讳,不得举进士。
《新夏歌》是唐代诗人李贺创作的一首描写初夏景象的短诗。全诗以细腻的笔触描绘了由春入夏之际自然界的微妙变化,既有视觉上的色彩渲染,又有嗅觉、听觉的感官交融。李贺以其惯有的奇崛想象与瑰丽语言,将寻常的季节更替写得神秘而富有生命力。诗歌通过“真蜡彩”“缥茸”“葱茏”等意象展现新夏的鲜活气息,又借“燕语悲身老”注入人生迟暮之感,使自然之景与生命之思交织,呈现出李贺特有的幽深与冷艳之美。
以上为【新夏歌】的评析。
赏析
《新夏歌》虽为短制,却充分展现了李贺诗歌“奇诡工巧”的典型风格。开篇“晓木千笼真蜡彩”以“蜡彩”形容晨光中树叶的光泽,新颖奇特,极具视觉冲击力。继而“落蕊枯香数分在”一笔宕开,从盛景转向衰微,暗示春去夏来的交替,情感层次丰富。第三、四句写阴处嫩芽与长风助绿,突出生命力的悄然复苏,动静相生,细致入微。
五、六句转入田园景象,“麦畦”“新垄”“长畛”勾勒出农耕图景,“桑柘重”则渲染出乡野的繁密与宁静。七、八句以“刺香满地菖蒲草”强化嗅觉体验,再以“雨梁燕语悲身老”引入听觉与情感——燕语本无悲,诗人却赋予其“悲身老”的情绪,实为自伤迟暮之叹,含蓄而深沉。
结尾“三月摇扬入河道,天浓地浓柳梳扫”将视野推向开阔:柳絮纷飞,融入河流,天地之间一片浓密,柳条如梳,轻拂大地。此景既明媚又苍茫,“浓”字反复使用,强化了初夏的厚重感与生命力的充盈。全诗结构紧凑,意象密集,色彩、气味、声音交相辉映,体现了李贺对自然敏锐的感知力与高度凝练的艺术表现力。
以上为【新夏歌】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,故无明代以前系统评点。
2. 清代王琦《李长吉歌诗汇解》对此诗有注,称:“此咏初夏之景,物候变迁,纤悉毕具。‘真蜡彩’‘缥茸’等语,皆设色工妙。”
3. 近人钱仲联《李贺年谱会笺》提及此诗作于元和六年左右,认为“乃贺游历乡村所作,写景清丽中见奇峭”。
4. 当代学者吴企明《李贺集》校注指出:“诗中‘燕语悲身老’一句,托物寓怀,暗含诗人对年华流逝之感,与其早衰心态相应。”
5. 《增订注释全唐诗》(中华书局版)评曰:“此诗写新夏景色,观察细致,用语奇警,尤以‘真蜡彩’‘柳梳扫’为炼字典范。”
以上为【新夏歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议