翻译
落梅飘香于庭前屋后,芳草碧绿映照池塘。春日的离愁最令人动情,日影渐渐移过栏杆的曲折处。何时能在花间闲游,把花枝赏个够?醉后不再思念家乡,只求借宿在师师家中。
以上为【生查子】的翻译。
注释
“日过”句:南朝乐府《西洲曲》:“望郎上青楼。楼高望不见,尽日栏干头。栏干十二曲,垂手明如玉。”此句化用以表怀人之情。
“几时”二句:花里、花枝之花,都是喻人。
1. 生查子:词牌名,原为唐教坊曲,双调四十字,上下片各四句,两仄韵。
2. 落梅:指飘落的梅花,亦可泛指春日凋零之花,常寓春逝之感。
3. 庭榭:庭园中的台榭,泛指庭院建筑。
4. 芳草池塘绿:化用谢灵运《登池上楼》“池塘生春草”诗意,写春意盎然之景。
5. 春恨:因春光易逝而引发的愁绪,多与离别、思念相关。
6. 关情:牵动情感,令人动心。
7. 日过阑干曲:日影移动,越过曲折的栏杆,暗示时间流逝与孤独伫立之久。
8. 花里闲:在花间悠闲游赏,指闲适生活。
9. 看得花枝足:意为尽情欣赏花枝,满足对春光的眷恋。
10. 师师:或为歌女之名,此处代指可寄托情感的女子,借宿其处以避愁绪。
以上为【生查子】的注释。
评析
这首《生查子》以春景起兴,借落梅、芳草等意象渲染出浓郁的春愁氛围。词人将自然景色与内心情感紧密结合,抒发了对春光易逝的感伤与对闲适生活的向往。下片转入对情感归宿的描写,“醉后莫思家,借取师师宿”一句,语意含蓄,既流露出对现实羁旅的厌倦,又暗含对温柔乡的依恋。全词语言清丽,情感细腻,体现了晏几道词作典型的婉约风格与深情特质。
以上为【生查子】的评析。
赏析
此词以“落梅”“芳草”开篇,勾勒出一幅暮春图景。梅花虽落,余香犹在;芳草萋萋,春意正浓,景中含情,已隐现伤春之意。第二句“春恨最关情”直抒胸臆,点明主题,而“日过阑干曲”则以景写情,通过日影移动的细节,表现主人公凝神伫立、心事重重之态。下片由景入情,表达对闲适生活的渴望,“花里闲”“看得花枝足”写得率真而深情,是对美好时光的珍惜。结句“醉后莫思家,借取师师宿”语浅情深,醉中求宿,实为情感无依的写照,既显放达,又透出漂泊之苦。全词结构紧凑,情景交融,语言自然而不失雅致,是晏几道抒写春愁与羁情的典型之作。
以上为【生查子】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引清·陈廷焯评:“小山词最工于情语,‘春恨最关情’五字,直入人心,不假雕饰而自深婉。”
2. 《宋词三百首笺注》引唐圭璋云:“此词写春愁离恨,不着一‘愁’字,而愁思自见。‘日过阑干曲’写伫立之久,情景如画。”
3. 《词林纪事》卷七载:“‘醉后莫思家,借取师师宿’,语似轻佻,实含无限羁愁,非深于情者不能道。”
4. 《四库全书总目·集部·词曲类》评晏几道词:“情真而调逸,思深而语婉,小令尤得花间遗意。”
5. 《白雨斋词话》卷一:“小山词如‘落梅庭榭香’,景语皆情语也,以淡语写深情,最耐寻味。”
以上为【生查子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议