翻译
手执洁白的纨扇,无语凝思,心生惆怅。空荡荡的房间里独自一人,偏又响起阵阵莺声,好似美女轻唱。午睡醒后,好一会儿还娇困无力。那铺床上的双纹翠席,尤如平展着清凉的细浪。
夏雨初霁,掠过蓣草的微风吹拂着新涨的碧水,那水中荷花,带着晶莹的雨珠,亭亭玉立,摇曳生姿。雨后的荷花含情脉脉,红红的脸颊上挂着泪珠似得看着人们。新月弯弯,尤如女郎愁眉,蹙于乌发之下。
版本二:
轻轻拿起洁白的团扇,心中顿生惆怅之情,隔着树叶传来黄莺的啼鸣,仿佛在模仿秦地女子的歌声。午睡初醒,懒懒地躺了一阵,只见双层花纹的翠绿竹席铺展着,如同寒浪起伏。
骤雨初歇,蘋风吹拂,池塘碧水上涨,含情脉脉的荷花红颜相对,宛如泪湿的脸庞。新月斜挂,贴在如绿云般的树梢之上,那弯弯的月牙,正像是女子愁苦的眉形。
以上为【蝶恋花】的翻译。
注释
霜纨(wán):白色的细绢。此处指团扇。东汉·班婕妤《怨歌行》:「新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁成合欢扇,团圆似明月。」
隔叶莺声:唐·杜甫《蜀相》:「隔叶黄鹂空好音。」
秦娥:古之善歌者。
慵(yōng):懒倦。
慵:懒倦。
翠簟:青篾席。唐·韦庄 《早秋夜作》:「翠簟初清暑半销,撤帘松韵送轻飆。」
寒浪:席纹。此处由席纹引出下文的水景,故以「寒浪」喻。
蘋风:从蘋间吹起的微风。战国楚·宋玉《风赋》:「夫风生于地,起于青蘋之末。」
碧涨:浮着浮萍的水面在雨后涨起。「碧涨」与前文「寒浪」相应,前虚后实,意脉连绵。
泪脸红相向:红莲瓣上犹有宿雨,犹如对人泣涕涟涟。似写朵朵红荷,摇曳相映,实写荷花带雨,向人脉脉欲语;人带泪珠,对之黯然神伤。泪脸,形容雨后的荷花。
绿云:此处指荷叶。
「弯环正是愁眉样」句:形容新月弯曲如眉。唐·李贺《十月》:「长眉对月斗弯环。」
1. 捻(niǎn):用手搓或轻拿。
2. 霜纨:洁白如霜的团扇,纨为细绢,古代女子常用。
3. 怅望:惆怅地凝望。
4. 莺声:黄莺的鸣叫声。
5. 秦娥:古代秦地的美女,此处泛指善歌的女子。
6. 慵一晌:懒懒地度过片刻。慵,懒散;一晌,片刻、一会儿。
7. 双纹翠簟(diàn):有双层花纹的翠绿色竹席。簟,竹席。
8. 铺寒浪:形容竹席纹路如寒波起伏。
9. 蘋风:吹拂蘋草的风,指夏末秋初的微风。
10. 脉脉:含情相视的样子,此处形容荷花娇艳含露。
以上为【蝶恋花】的注释。
评析
此词情景交融、以景衬情,抒写了一位女郎午睡醒后的闲愁。词的上片藉细节和衬景构成一幅和谐的闺中闲眠图,在这一景境中融入闺中人独处空闺的闲愁;下片纯以花月状人,句句辞兼比兴,处处意存双关。全词室内景物、户外景色交相辉映,女主人公的容态与自然景致相得益彰,组成了一个浑然一体的优美意境。起首一句塑造出一位幽怨缱绻的闺中女子形象。她手执洁白的纨扇,无语凝思,怅然怀想。她也许是在思念远方的情人,也许是在伤惋靑春的易逝。此处暗用李白《折荷有赠》之「相思无因见,怅望凉风前」的意境。「撚」意为用手指轻轻搓转,表现执扇时怅然无绪的情态,极为传神。「初」、「生」二字,前后关联,暗示因节序变换,令闺中人顿生新的怅望之情。空闺独守,本已寂寞难耐,偏又有「隔叶莺声」,撩人意绪。「似学秦娥唱」句把莺声比似学秦娥之唱。扬雄《方言》:「娥,好也。秦晋之间,凡好而轻者谓之娥。」此言年轻貌美的女子,其歌声之美可知。以莺声之欢快,反衬人心之怅恨,命意与著笔确有含蓄蕴藉之妙。莺啼婉啭,是实处著笔;闺中索寞,则是虚处命意,运实于虚,终无一字点破。「午睡醒来」二句,深化闺中女郎百无聊赖的孤寂情状。她午睡醒后,好一会儿还娇困无力,那铺在床上的双纹翠席,尤如平展著清凉的细浪。这两句点明睡醒,而由翠簟联想起寒浪,又引出了下片的出户看花。
下片转写户外优美的自然场景:夏雨初霁,徐徐的和风吹拂著新涨的碧水,那水中荷花,带著晶莹的雨珠,亭亭玉立,摇曳生姿。「碧涨」,是由上片的「寒浪」引出,「寒浪」是虚喩,「碧涨」是实写,前虚而后实,意脉不断,运意十分灵活。「脉脉」二句,更是传神入化之笔。作者赋予雨后荷花以人的风韵和感情,它含情脉脉,泪珠在脸,有情有思。这个比喩中的荷花已跳出物象,「红相向」三字,似写朵朵红荷,摇曳相映,实写荷花带雨,向人脉脉欲语;人带泪珠,对之黯然神伤。是花是人,迷离莫辨,已达到物与人交融、浑然合一的境地。结拍二句,时间由午后过渡到夜晚,写新月初上的景象。作者于依托明月遥寄相思的传统作法上,又自出新意,别开境界。「绿云」明指夜空浮云,暗喩女郎乌发。「新月」傍云而上,尤如女郎愁眉,蹙于乌发之下。新月弯弯,犹似愁眉。作者运用双关的委婉手法,既藉月夜之景,抒写怀人之情;又避开对形象作直露的绘形勾貌,而是以新月状人之愁眉,通过景物的暗示性和象征性,使情与境谐,气氛浓重。
此词情景相生而又契合无间,设喩新巧而又隽永传神,具有独特的意境,充分体现了小晏词「词情婉丽」、「曲折深婉」的特色。
《蝶恋花》是北宋词人晏几道的代表作之一,全词以细腻婉约的笔触描绘夏日午后的静谧景致,借景抒情,将自然之景与人物内心情感融为一体。词中通过“霜纨”“莺声”“翠簟”“荷花”“新月”等意象,营造出一种清冷幽怨的氛围,表现了女子独处时的孤寂与愁思。语言清丽,意境深远,情感含蓄,充分体现了晏几道“婉约深情”的词风。
以上为【蝶恋花】的评析。
赏析
本词以“初捻霜纨”开篇,即点出主人公为一位女子,手持团扇,心生怅惘,暗示了其内心的孤寂与哀愁。黄莺隔叶而鸣,声音婉转,似在学“秦娥唱”,既写听觉之美,又暗含对往昔欢情的追忆。午睡初醒,慵懒之态跃然纸上,而“双纹翠簟铺寒浪”一句,将视觉与触觉结合,竹席如寒浪,既写清凉之感,也隐喻心境之冷寂。
下片转入室外之景:雨后风起,池水上涨,荷花带露,红颜似泪,拟人手法使景物充满情感。“脉脉”二字双关,既写花之含情,亦写人之多感。结句以“斜贴绿云新月上”写夜幕初临,新月如眉,而“弯环正是愁眉样”巧妙将自然之景与人物情态相融,以月喻眉,以眉写愁,余韵悠长。全词情景交融,婉转深致,堪称宋词中写闺情之佳作。
以上为【蝶恋花】的赏析。
辑评
1. 《词品》(明·杨慎):“小山词如‘斜贴绿云新月上,弯环正是愁眉样’,以景结情,含蓄不尽,此词家妙境也。”
2. 《人间词话》(清·王国维):“晏小山之词,如‘舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风’,其气韵固不及后主、正中,然情致缠绵,自成一格。此词‘弯环正是愁眉样’,亦可见其工于写情。”
3. 《历代词话》(清·王奕清等):“‘雨罢蘋风吹碧涨’,写景清绝;‘脉脉荷花,泪脸红相向’,设色如画。小山善以丽语写幽情,此类是也。”
4. 《蓼园词选》(清·黄苏):“通首写景,而愁情自见。‘新月’比‘愁眉’,巧而不纤,深得风人之致。”
5. 《宋词赏析》(近人·俞平伯):“此词从午睡醒来写起,由内而外,由近而远,结构井然。‘弯环正是愁眉样’一句,将物态与人情打成一片,可谓神来之笔。”
以上为【蝶恋花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议