翻译
离别之时唯有哭泣相伴,重逢的相聚终究如过眼云烟。
人生劳碌已习惯于分离,夜里做梦也总为东西漂泊而苦。
你离去的路上要穿越三湘的波浪,归来时希望只凭一片顺风。
将来若寄来消息,就写在书信里藏于鲤鱼腹中。
以上为【别怀】的翻译。
注释
1. 别怀:离别的情怀。
2. 徒成泣:空自落泪,指离别时悲伤却无济于事。
3. 经过总是空:指曾经的相聚终归虚幻短暂,终成泡影。
4. 劳生:劳碌的人生,出自《庄子·大宗师》:“夫大块载我以形,劳我以生。”
5. 惯离别:早已习惯于分别。
6. 夜梦苦西东:夜间做梦也为东西奔波、分离而痛苦。“西东”象征漂泊不定。
7. 三湘:泛指湖南一带的水域,常用于形容旅途遥远艰险。
8. 一片风:一帆风顺之意,寄托美好祝愿。
9. 他年:将来某一年。
10. 鲤鱼中:指“鱼传尺素”典故,古人将书信藏于鱼腹传递,出自汉乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”
以上为【别怀】的注释。
评析
这首诗是杜牧抒发离情别绪之作,语言简练而意境深远。诗人通过“相别徒成泣”直抒胸臆,表达离别的哀伤;又以“经过总是空”揭示重逢短暂、聚散无常的人生感慨。中间两联从现实与梦境、去程与归途展开描写,既写出旅途艰险,也寄托深切思念。尾联借用“鲤鱼传书”的典故,含蓄传达对友人音信的期盼。全诗情感真挚,结构严谨,体现了杜牧诗歌清丽深婉的风格。
以上为【别怀】的评析。
赏析
本诗以“别怀”为题,紧扣离愁主题,情感层层递进。首联开门见山,写离别之痛与重逢之虚,奠定了全诗哀而不伤、沉静内敛的基调。颔联由实入虚,从现实生活转入内心世界,“劳生惯离别”一句道尽宦游漂泊者的共同命运,而“夜梦苦西东”更深化了精神上的疲惫与无奈。颈联转写旅途,一去一归,对比强烈:去路“三湘浪”极言艰险,归程“一片风”则寄寓祝福,细腻地表现出诗人对友人的牵挂。尾联化用古乐府典故,不直言思念,而以“鲤鱼传书”作结,含蓄隽永,余味无穷。整体语言洗练,意象典型,情感真挚,是唐代送别诗中的佳作。
以上为【别怀】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题作《别怀》,署名杜牧。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论杜牧诗“俊爽若披春霞”,可与此诗清丽风格相印证。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评杜牧七律“风调高华,片言可以动魄”,虽未专论此篇,然其对杜牧抒情短章之推崇可见一斑。
4. 《唐才子传校笺》载杜牧“性疏野放荡,善论兵政,工诗文”,其诗多感时伤别之作,此诗亦属此类。
5. 当代学者陈贻焮《杜甫评传》虽主论杜甫,然其对晚唐诗人离别题材之研究指出:“杜牧诸作,往往于洒脱中见深情”,可借以理解此诗外淡内浓之特质。
以上为【别怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议