翻译
溪边的杨柳颜色参差错落,年年折下柳枝赠别离人。
望着那一片远去的风帆,直到它消失在天际;三湘烟波浩渺,归期何日可期?
只因离舟载着愁绪渐行渐远,我仍独自倚靠在高亭上,迟迟不愿离去。
不要让酒杯消磨时光,虚度光阴;那碧云深处,才是重逢的美好时节。
以上为【送别】的翻译。
注释
1. 杨柳色参差:形容溪边柳树新绿不齐,颜色深浅交错。古人有折柳赠别的习俗,“柳”谐音“留”,寓留别之意。
2. 攀折:折取柳枝。古有“折柳送别”之俗,象征挽留与思念。
3. 一片风帆望已极:指目送远行船只直至帆影消失在视线尽头。“极”即尽处。
4. 三湘:泛指湖南境内的湘江流域,常代指遥远的南方。此处指友人将赴之地。
5. 烟水:雾气笼罩的江面,形容水天朦胧、辽阔渺茫之景。
6. 多缘:正因为。缘,因为。
7. 去棹(zhào):离去的船。棹,船桨,代指船。
8. 犹倚危亭欲下迟:仍倚靠在高耸的亭子上,本想离开却迟迟未动。“危亭”即高亭。
9. 莫殢(tì)酒杯:不要滞留在酒杯之中,意为不要借酒消愁、虚度光阴。“殢”有滞留、纠缠之意。
10. 碧云深处是佳期:碧空云影深处,象征美好重逢之时。化用南朝江淹“日暮碧云合,佳人殊未来”诗意,寄托相会之愿。
以上为【送别】的注释。
评析
杜牧此诗以“送别”为题,借景抒情,情景交融,表达对友人远行的深切惜别之情与期盼重逢之意。全诗语言清丽婉转,意境深远,情感真挚而不失含蓄。诗人通过杨柳、风帆、烟水、危亭等意象,构建出一幅凄美动人的送别图景。尾联劝慰自己亦劝慰他人:莫沉溺于酒中伤怀,应怀抱希望,期待未来在碧云深处的佳期重逢,体现出一种豁达而深情的人生态度。
以上为【送别】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层层递进。首联点题写送别习俗——折柳相赠,既交代背景,又渲染离情。“年年”二字暗示别离频繁,情感积淀深厚。颔联转入写景,视野由近及远,从溪边柳树转向辽阔江天,以“望已极”写出凝神远眺之态,“返何时”则陡然跌入无尽悬念,形成强烈情感张力。颈联转写心理活动,“多缘去棹将愁远”直抒胸臆,道出愁随舟去之感;“犹倚危亭欲下迟”以动作写情态,刻画出伫立不去的痴情形象,极具画面感。尾联笔锋一转,由伤感转为劝勉,提出不应沉湎悲愁,而应期待未来,“碧云深处是佳期”一句意境开阔,余韵悠长,使全诗在哀而不伤中收束,体现了杜牧诗歌特有的俊爽与深情并存的风格。
以上为【送别】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“杜樊川七律,风华流丽,情致缠绵,此作尤得温柔敦厚之旨。”
2. 《历代诗发》:“通篇情景相生,语语从肺腑流出,结语翻出希望,不作衰飒语,可见才人襟抱。”
3. 《唐诗别裁集》:“‘望已极’三字写尽送者神情,‘犹倚’句更见依依不舍之意,末二句振起全篇,非寻常结法。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》:“牧之诗多俊爽,此独婉约深至,得大历遗音,而格调自高。”
5. 《养一斋诗话》:“‘碧云深处是佳期’,语似宽解,实含无限低回,读者当于言外得之。”
以上为【送别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议