翻译
自从在京城分别已过了一年,人间相隔两地却情意相连。
如今你奔赴褒中,那里正有新建坛场的汉将驻守,而旧时烟月笼罩下的仍是那古老的隋城。
大雁已向梁山飞去,越飞越远;楚地的云彩高高飘浮,山峦清晰明亮。
听说你家种植的莲藕甚美,我只能怀着遗憾之情,将思念寄托于这遥远的路程。
以上为【送王十至褒中因寄尚书】的翻译。
注释
1. 王十:指姓王的友人,排行第十,唐代常以行第称呼友人。
2. 褒中:即褒城县,在今陕西省汉中市一带,地处秦岭以南,为古代入蜀要道。
3. 寄尚书:指此诗托王十转寄给某位尚书(唐代中央高级官员),可能为杜牧旧识。
4. 阙下:宫阙之下,代指京城长安,因诗人曾与王十同在京任职。
5. 经年别:分别已有一年。
6. 坛场新汉将:指褒中一带新建军坛,有新任将领驻守。“汉将”为借古称今,实指唐将。
7. 烟月古隋城:隋代所建之城池,指褒城一带曾属隋朝疆域,烟月形容朦胧夜景,渲染怀古之情。
8. 梁山:此处应指陕西境内之梁山,在今乾县西北,非《水浒》之梁山,雁去象征离别。
9. 楚岫:楚地的山峦,褒中邻近古楚地,岫指山峰。
10. 君家荷藕好,缄恨寄遥程:你家所产莲藕甚佳,我却只能将遗憾封存,随此诗遥寄千里之外。荷藕或喻乡味之美,亦可引申为清廉之德;“缄恨”表达未能同行或重聚之憾。
以上为【送王十至褒中因寄尚书】的注释。
评析
这首诗是杜牧为送别友人王十赴褒中任职,并借机寄语尚书而作。全诗以深情为基调,融合离别之思与对友人境遇的关切,既表达了对旧日同僚的怀念,也暗含对时局变迁的感慨。诗人巧妙运用地理、历史与自然意象,将个人情感置于广阔时空之中,使诗歌意境深远,情韵悠长。语言凝练典雅,对仗工整,体现了晚唐诗歌典型的抒情风格与艺术技巧。
以上为【送王十至褒中因寄尚书】的评析。
赏析
本诗结构严谨,首联点明时间与空间上的分离,“经年别”与“两地情”形成对照,凸显友情之深久。颔联转入对方所在地的描写,一“新”一“古”,展现时代更迭与历史沉淀的张力——“坛场新汉将”暗示边防整备,或隐含对国事的关注;“烟月古隋城”则以苍茫景色勾起怀古幽情。颈联写景开阔,雁去云高,既是实景,又寓漂泊与高远之志,动静结合,意境空灵。尾联突然折回日常生活细节——“君家荷藕好”,看似平淡,实则以物寄情,将深厚情谊藏于细微之处。“缄恨”二字尤为沉痛,把无法言说的遗憾封存于遥寄之途中,余味无穷。全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言简练而不失华美,情感真挚而含蓄,堪称杜牧五言赠别诗中的佳作。
以上为【送王十至褒中因寄尚书】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三录此诗,题下注:“一作《送王十至褒中因寄杨公尚书》。”说明此诗或有作者归属或寄赠对象之争议。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,然其风格符合杜牧晚期沉郁含蓄之作。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但论及杜牧赠答诗时常“借景寓慨,以丽辞写哀思”,与此诗手法相通。
4. 今人缪钺《杜牧传论》指出,杜牧晚年多作酬赠短章,“外示旷达,内怀忧愤”,此类诗“语浅情深,耐人寻味”,可为此诗之注脚。
5. 《汉语大词典》“褒中”条引此诗为文献用例,说明其在地理考证上亦具价值。
以上为【送王十至褒中因寄尚书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议