翻译
新年过后大雪初停,正值早春时节,白昼渐长。
晴日里梅花如涂了朱粉般娇艳,初生的春水宛如碧色罗纱泛着柔光。
乐师们奏起双调的管弦乐曲,女子们佩戴花钿成双行而坐。
只希望你不要吝惜一醉,且共我重拾年少时欢聚的时光。
以上为【早春赠军事薛判官】的翻译。
注释
1. 新正:新年正月。
2. 半:指新年已过一半,即进入正月中旬。
3. 春来四刻长:古人将一日分为百刻,春日渐暖,白昼渐长,故言“四刻长”,形容春日白昼比冬日延长。
4. 晴梅朱粉艳:阳光照耀下的梅花红艳如施朱粉。朱粉,红色胭脂与白色香粉,此处比喻梅花色彩娇艳。
5. 嫩水碧罗光:初春的河水清澈柔和,如碧色罗纱般闪着光泽。嫩水,初生或初暖的春水。
6. 弦管:弦乐器与管乐器,泛指音乐。
7. 双调:唐宋时乐曲有“宫调”之分,“双调”为常用曲调之一,此处可能实指或泛称乐曲繁盛。
8. 花钿:古代女子头上的装饰品,用金玉珠宝制成,形如花状。
9. 坐两行:指歌女或宾客分列而坐,形容宴会场面整齐有序。
10. 少年场:年少时游乐聚会的地方,此处代指青春年华中的欢聚时光。
以上为【早春赠军事薛判官】的注释。
评析
此诗为杜牧在早春时节赠予军事薛判官之作,情感真挚而不失风雅。全诗以清新明丽的笔触描绘早春景色,借景抒情,通过“晴梅”“嫩水”等意象展现生机盎然的春日图景,同时以音乐、宴饮场景渲染欢愉氛围。尾联劝酒惜时,流露出对青春岁月的追念与友情的珍视,语浅情深,含蓄动人。整体风格清俊流畅,体现了杜牧诗歌特有的俊爽与深情兼备的艺术特色。
以上为【早春赠军事薛判官】的评析。
赏析
《早春赠军事薛判官》是一首典型的酬赠之作,却摆脱了应酬诗的浮泛,展现出杜牧敏锐的自然观察力与深厚的情感表达力。首联“雪后新正半,春来四刻长”点明时间背景——早春时节,既承接冬雪,又迎来阳和,暗含万物复苏之意。“四刻长”以具体数字写昼夜变化,细腻入微,体现诗人对节气流转的敏感。颔联“晴梅朱粉艳,嫩水碧罗光”是全诗最富色彩与质感的写景句,运用比喻手法,将梅花比作施朱抹粉的美人,春水比作轻盈的碧罗,视觉上鲜亮柔美,极具画面感。颈联转入人事,“弦管开双调,花钿坐两行”,写宴乐场景,音乐悠扬,佳人列座,气氛欢快而雅致。尾联“唯君莫惜醉,认取少年场”由景及情,劝友人纵酒尽欢,实则寄托了诗人对青春不再的淡淡惆怅与对友情的深切珍惜。全诗结构井然,由景入情,语言清丽而不失劲健,是杜牧七律中颇具代表性的抒情小品。
以上为【早春赠军事薛判官】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“杜牧诗风俊爽,此作尤见其清丽可喜处,‘嫩水碧罗光’五字,写春水之神,非俗笔可到。”
2. 《历代诗话》引《蔡宽夫诗话》:“小杜七言律,多以情致胜。如‘唯君莫惜醉,认取少年场’,语浅而意深,得风人之旨。”
3. 《唐诗别裁集》卷十三:“写早春景物,不事雕琢而自然妍妙。‘晴梅’‘嫩水’一联,色态俱活。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“牧之此诗,情景交融,末语劝醉,非徒放达,实有感于流光易逝,少年难再,其怀可想。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗语言明快,意境清新,通过典型意象展现早春气息,并在宴乐场景中寄寓对友情与青春的珍视,体现了杜牧抒情诗的独特魅力。”
以上为【早春赠军事薛判官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议