翻译
收拾行装走下延阁,买来符节驱赶短辕车出发。
同僚们惜别离分,我心中满是牵挂,只能借酒杯寄托深情。
离别的琴弦仿佛也显得急促不安,远行的马匹嘶鸣令人烦忧。
在岔路口有千言万语想说,彼此凝望却竟无言以对。
以上为【发华州留别张侍御】的翻译。
注释
1. 发:启程,出发。
2. 华州:唐代州名,治所在今陕西华县。
3. 张侍御:即张姓御史,唐代称侍御史为“侍御”,职掌纠察、弹劾。
4. 刘禹锡:字梦得,中唐著名文学家、哲学家,与白居易并称“刘白”。
5. 束简:整理书籍或文书,象征官员出行前的准备。
6. 延阁:汉代藏书之所,此处借指官署,可能指华州官衙中的书阁。
7. 买符:古代出行需持符券通关,此处指办理行程手续。
8. 短辕:短轴之车,多指普通车辆,暗示旅途辛苦或身份低调。
9. 分袂(mèi):分别,袂即衣袖,古人离别时常牵袖而别。
10. 切切:形容声音细碎急促,此处喻离情紧迫。
11. 萧萧:象声词,形容马鸣或风声,渲染凄凉气氛。
12. 征骑:远行之马,亦指远行者。
13. 临岐:面临岔路,古时常于岔道分别,故“临岐”成为送别典故。
14. 相视却忘言:彼此对望却说不出话来,化用《庄子·天地》“目击而道存,亦不可以容声矣”之意,表达深情难述。
以上为【发华州留别张侍御】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡在离开华州时赠别张侍御所作,抒发了与友人分别时的依依不舍之情。全诗语言简练,情感真挚,通过“束简”“买符”等细节展现出行役之迫,“同人惜分袂”一句点出送别场景的普遍伤感。后四句以音乐与马鸣渲染离愁,结尾“相视却忘言”尤为动人,将难以言表的深情推向高潮。诗歌虽短,却层次分明,情景交融,体现了刘禹锡五言律诗含蓄深沉的艺术风格。
以上为【发华州留别张侍御】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代赠别五言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联以“束简”“买符”起笔,写实中见行动之迫,暗含仕途奔波之苦;颔联转写人事,“同人惜分袂”写出群体性的离愁,“结念醉芳樽”则聚焦个人情感,借酒寄情,含蓄深沉。颈联以“切切别弦急”“萧萧征骑烦”对仗工整,视听结合,将抽象离情具象化——琴弦似因离别而紧张,马嘶更添烦乱,烘托出内心不宁。尾联“临岐无限意,相视却忘言”收束有力,无声胜有声,极写情至深处言语穷尽之境,令人回味无穷。全诗无华丽辞藻,却情真意切,体现刘禹锡“不著一字,尽得风流”的艺术追求。
以上为【发华州留别张侍御】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题为《发华州留别张侍御》,未载评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 当代《刘禹锡集笺证》(卞孝萱撰)对此诗有校注,认为“此诗作于贬谪后期任地方官时,风格趋于平淡而情致深切”,但未引他人评论。
5. 目前可见文献中,尚无历代名家对此诗的专门评语记载,属刘禹锡集中较为冷僻之作,未见辑评资料流传。
以上为【发华州留别张侍御】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议