翻译
可惜那本是五马并驱、风流倜傥之地,如今却暂时辞去金貂换下侍从之才。
你如刘向般掩卷离阁而去,门前却已有如孔融那样的贤士递上名帖前来拜访。
崤山与陵地之间道路清静,寒天无雨;洛河上的桥漫长,白昼行车声如雷鸣。
大家都羡慕府中棠棣之花盛开美好,更在城外百花开放之前就已绽放。
以上为【同乐天送河南冯尹学士】的翻译。
注释
1. 同乐天:指与白居易(字乐天)共同参与或唱和此诗,可能是二人同赋或刘禹锡应和之作。
2. 河南冯尹学士:指任河南府尹的冯姓学士,具体姓名不详。“尹”为地方长官,“学士”表明其有文学修养或曾任翰林学士。
3. 五马风流地:古代太守出行可乘五马之车,故“五马”代指太守或府尹之职,“风流地”形容其治所风雅繁荣。
4. 暂辍金貂侍从才:金貂原为汉代侍中、常侍冠饰,代指近臣之职。此句谓冯尹曾为朝廷近臣,今暂离京职出任地方。
5. 阁上掩书刘向去:刘向为西汉著名学者,校书天禄阁。此处比喻冯尹曾任职秘书省或翰林院,今离职而去。
6. 门前修刺孔融来:修刺,即递上名帖;孔融为东汉名士,以礼贤下士著称。此句言冯尹德望高,贤士纷纷前来拜谒。
7. 崤陵路静寒无雨:崤陵,指崤山一带,地处河南西部,为洛阳通往长安要道。路静无雨,形容旅途安宁。
8. 洛水桥长昼起雷:洛水,流经洛阳;桥长行车频繁,车马喧腾如雷,形容洛阳交通繁忙、城市繁盛。
9. 共羡府中棠棣好:棠棣,《诗经·小雅·棠棣》歌颂兄弟友爱,后多用以比喻官员和睦或政绩和谐。此处赞冯尹治政有方,上下协和。
10. 先于城外百花开:以花开花落喻政声传播,谓冯尹之美誉早于春花而传遍四方。
以上为【同乐天送河南冯尹学士】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡为送别河南冯尹学士所作,表达了对友人才华的称颂、仕途变迁的感慨以及对其政绩与人品的敬重。全诗以典雅典故和清丽意象构建出高雅氛围,既写送别之情,又寓赞美之意,情感真挚而不失庄重。通过“五马”“金貂”等象征官位的词,点明冯尹身份尊贵;借“刘向”“孔融”两位历史人物,突出其学识与德望;后四句转写地理环境与公众评价,进一步烘托冯尹治理有方、德泽广被。末句“先于城外百花开”,以花喻人,寓意其政声早著、德行领先,诗意隽永,余味悠长。
以上为【同乐天送河南冯尹学士】的评析。
赏析
刘禹锡此诗结构严谨,前四句侧重人物品格与身份的刻画,后四句转向环境描写与社会反响,由人及景,由内而外,层层推进。首联以“可怜”起笔,非哀伤之意,而是惋惜英才暂离中枢,语含敬重。颔联连用两个典故——刘向校书、孔融修刺,一出一入,巧妙对应冯尹离朝赴任而又德望远播的情境,对仗工稳,意蕴深厚。颈联写景,看似平实,实则暗含褒扬:路静无雨,见治安良好;桥长雷动,显城市兴旺,皆与冯尹治理相关。尾联以“棠棣”比政,化用《诗经》,既雅且切,结句“先于百花开”尤为精彩,以自然之春衬人文之春,寓意深远,堪称点睛之笔。全诗语言典雅而不晦涩,情感节制而情意绵长,充分体现了刘禹锡酬赠诗“清峻婉转”的艺术风格。
以上为【同乐天送河南冯尹学士】的赏析。
辑评
1. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此诗赠河南尹冯某,以刘向、孔融为比,极称其文学与德望。‘棠棣’句暗切兄弟政通人和之象,非泛泛颂语。”
2. 《唐诗选注》(马茂元选注):“刘禹锡送别诗多气格高朗,此篇用典精切,‘昼起雷’写洛桥车马之盛,具时代气息。末二句以花喻政,含蓄有味。”
3. 《增订唐五代诗全编》(陈尚君辑校):“冯尹学士事迹未详,然从诗中可见其由侍从近臣出为河南尹。刘禹锡与白居易多有唱和,题中‘同乐天’或指共赋此事。”
4. 《刘禹锡诗集校注》(陶敏等校注):“‘五马’‘金貂’对举,见其地位之崇;‘刘向去’‘孔融来’,一退一进,见其影响之广。诗意层层递进,结语尤佳。”
以上为【同乐天送河南冯尹学士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议