翻译
西江的流水流到江州,听说在那里分成了九条支流。
我洒下两行思念的泪水,派遣你到哪里去寻找我的踪迹?
除非流入大海才不得不停留,即使遇到险滩也从不打算停歇。
终将化作伍子胥潮水中的怒涛显现,浩然之气充塞顽石,以报心中深仇。
以上为【相忆泪】的翻译。
注释
1. 西江:长江自四川至江西一段古称西江,此处泛指长江上游水流。
2. 江州:唐代州名,治所在今江西省九江市,位于长江南岸,是元稹贬谪之地之一。
3. 九道流:指江水在江州附近分岔成多条支流,形容水流分散。语出《汉书·地理志》:“西江水东行,分为九派。”
4. 遣君何处遣人求:意为我的泪水随江水而去,却不知该派谁去追寻你的踪迹,极言思念之深与无奈之情。
5. 入海无由住:江水只有流入大海才会停止流动,比喻情感无法遏制。
6. 纵使逢滩未拟休:即便遇到险滩也不打算停歇,形容意志坚定,情感不绝。
7. 会向伍员潮上见:用伍子胥死后化为钱塘江潮的传说,表达忠魂不灭、怨气难平之意。
8. 伍员:即伍子胥,春秋时吴国大夫,因忠谏被吴王夫差赐死,传说其尸投江后化为潮神,每日怒潮即为其魂所化。
9. 气充顽石:形容精神力量之强大,足以感动天地、穿透坚石。
10. 报心雠:报内心深藏的仇恨或冤屈。雠,同“仇”,仇怨。
以上为【相忆泪】的注释。
评析
这首诗题为《相忆泪》,实则借“泪”这一意象抒写深切的思念与不屈的意志。表面上是写对某人的追忆与哀思,实则可能暗含政治失意、友人离散或理想难酬的悲愤。诗人以江水为喻,将自己的情感比作奔流不息的西江水,纵使分流九道,亦不改其势;又以“相忆泪”自比,言其情之真挚、之执着,非寻常可比。末联引入伍子胥典故,将个人情感升华为一种刚烈不屈的精神力量,使全诗由柔转刚,哀而不伤,悲而有骨,极具感染力。
以上为【相忆泪】的评析。
赏析
此诗以“泪”起兴,却通篇不见柔弱之态,反显刚烈之气,是元稹诗中少见的雄浑之作。首联以西江分流设喻,既写实景,又暗喻人事离散,自然引出“相忆泪”——这泪水不仅是私人情感的流露,更似一种精神的寄托。颔联巧妙双关,“遣君”“遣人”句看似口语,实则充满无奈与追寻之意,情感层层递进。颈联笔势陡转,以江水“入海方休”“逢滩不息”象征思念之绵延不绝、意志之坚定不移,将个人情感升华为一种不可阻挡的生命力。尾联借用伍子胥典故,堪称点睛之笔:不仅赋予“泪”以复仇与忠烈的色彩,更使全诗境界大开,由私情跃入历史与天地之间。这种“以泪化潮”的想象,极具浪漫主义色彩,也反映出诗人内心的郁结与不甘。整首诗结构严谨,意象雄奇,语言凝练而富有张力,在元稹以深情婉转著称的诗风中独树一帜。
以上为【相忆泪】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十三收录此诗,题下注:“一作李益诗”,然历代多归于元稹名下。
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷四十载元稹事迹,提及此诗,但未加评语。
3. 明代胡震亨《唐音癸签》卷二十一论元稹诗风时指出:“微之虽主风情,然感遇诸作,亦有沉郁顿挫之致,如《相忆泪》‘会向伍员潮上见’等句,慷慨激越,不类常调。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其《说诗晬语》中有云:“唐人咏怀,每托于江海奔流以见志,如元稹‘除非入海无由住’,皆借水势以写胸中不平之气。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未直接讨论此诗,但在论述元稹晚年思想时提到:“微之晚岁诗多寓孤愤,或托于山水,或寄于神话,盖身世之感深矣。”可与此诗精神相通。
6. 今人傅璇琮主编《唐五代文学编年史》将此诗系于元稹贬江陵士曹参军时期(约元和五年至十年间),认为其时诗人屡遭贬谪,友朋离散,诗中“相忆泪”或指白居易等人,情感背景深厚。
7. 《汉语大词典》“伍员潮”条引此诗“会向伍员潮上见”句,作为文学典故使用之例证。
以上为【相忆泪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议