翻译
洛阳城中大体上居民稀少,从善坊西边尤其显得冷清寂寥。
想来刘太白独自骑马而行,古堤旁的树木满含愁意,隔断了中桥的视线。
以上为【送刘太白】的翻译。
注释
1. 刘太白:生平不详,应为元稹友人,其名或号“太白”,非李白。
2. 洛阳:唐代东都,元稹晚年曾任东都留守等职,长期居洛。
3. 大底:大体上,大致。
4. 居人少:住户稀少,反映安史之乱后洛阳城的衰败。
5. 从善坊:洛阳城内坊里名,位于洛阳西城,唐代属较为偏僻之地。
6. 寂寥:寂静空旷,无人烟之感。
7. 刘君:指刘太白,“君”为尊称。
8. 独骑马:独自骑马离去,突出孤寂之境。
9. 古堤:古老的河堤,可能指洛水或漕渠之堤。
10. 愁树隔中桥:树木萧瑟,仿佛含愁,遮蔽了中桥的视线。“中桥”或为当时洛阳某处桥梁名。
以上为【送刘太白】的注释。
评析
此诗为元稹送别友人刘太白所作,以简洁的语言勾勒出洛阳城西从善坊一带的荒凉景象,借景抒情,表达离别的惆怅与对友人的牵挂。全诗意境清冷,情感内敛,通过“寂寥”“愁树”等意象渲染出浓厚的孤独氛围,展现了元稹晚年诗歌中常见的沉郁风格。虽无激烈言辞,却情意深长,体现了唐代送别诗“以景结情”的典型手法。
以上为【送刘太白】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,语言质朴而意境深远。首句“洛阳大底居人少”开篇即点明时代背景——中唐时期洛阳虽为东都,但历经战乱,人口凋敝,繁华不再。次句“从善坊西最寂寥”进一步聚焦空间,以“最”字强调其荒凉程度,烘托出送别时的黯淡氛围。后两句转写想象:“想得刘君独骑马”,由实入虚,不写送别场面,而写友人离去后的身影,更显情意绵长。“古堤愁树隔中桥”以拟人手法写树木“愁”,实为诗人内心愁绪的投射,“隔”字既写视觉阻隔,亦暗示别后音信难通之忧。全诗未直言离情,而离愁自现,体现出元稹“浅切中有深情”的艺术特色。
以上为【送刘太白】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十七收录此诗,题下注:“一作《送友人》。”
2. 清·卢文弨《抱经堂文集》卷三十三评元稹诗云:“微之诗务坦易,而时有凄婉之作,如《送刘太白》之类,语淡而情深。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评曰:“此诗写洛阳荒寂之状,因送友而益觉其孤。‘愁树隔桥’五字,写尽离思,树本无情,而著一‘愁’字,便成我眼中景。”
4. 今人陈贻焮《杜甫评传》附论中唐诗风时提及:“元稹晚年居洛,所作多感时伤逝,如《送刘太白》,于平淡中见苍凉,乃乱后城市之真实写照。”
以上为【送刘太白】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议