翻译
六年春日,我借酒消愁,整日陪伴客人饮酒,偶然兴起,便喝得醉意朦胧。
醒来后却忍不住在旁人面前哭泣,只因在醉中常常错把别人当作你来询问。
以上为【六年春遣怀八首】的翻译。
注释
1. 六年春遣怀八首:指唐宪宗元和六年(811年)春天,元稹为悼念亡妻韦丛所作的八首组诗,“遣怀”意为抒发情怀。
2. 伴客销愁:与客人共饮,借以排解内心忧愁。
3. 长日饮:整日饮酒,形容借酒消愁的状态。
4. 偶然乘兴便醺醺:兴致来时便畅饮至醉,醺醺,醉态貌。
5. 怪来:难怪、奇怪的是。
6. 醒后傍人泣:酒醒之后,竟在旁人面前流泪。
7. 醉里:在醉酒之中。
8. 时时:经常、不断。
9. 错问君:误将他人当作亡妻来询问,表达思念入骨。
10. 君:指亡妻韦丛,元稹常以“君”尊称妻子。
以上为【六年春遣怀八首】的注释。
评析
此诗为元稹《六年春遣怀八首》中的一首,表达了诗人对亡妻韦丛深切的怀念之情。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,通过“伴客销愁”“长日饮”等细节,展现诗人以酒浇愁的生活状态;而“醉里时时错问君”一句,则深刻揭示出思念之深已至神志恍惚的地步。醒后流泪,更显悲痛难抑。诗歌虽短,却层层递进,将生离死别的哀思表现得淋漓尽致,是悼亡诗中的深情之作。
以上为【六年春遣怀八首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出诗人丧妻后的心理状态。首句“伴客销愁长日饮”即点明诗人借酒度日的现实,看似平淡,实则暗藏无限悲凉。“偶然乘兴便醺醺”进一步描写醉酒之状,表面写兴之所至,实则是强作欢颜,以醉避痛。第三句笔锋一转,“怪来醒后傍人泣”,酒醒之后情绪失控,当众落泪,足见其哀伤之深已无法掩饰。结句“醉里时时错问君”尤为感人,醉中犹不忘呼唤亡妻,甚至误认他人,这种下意识的行为最能体现思念之切。全诗无一字言“情”,却字字含情;无一句言“悲”,却句句透悲,正是元稹悼亡诗“浅语皆有致,淡语皆有味”的典型风格。
以上为【六年春遣怀八首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评元稹《遣怀》诸作:“情深一往,读之令人酸鼻,不独词气恳恻,而日常琐事中见其伉俪之恩。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“‘醉里时时错问君’,此等语非深于情者不知,极平常语,极沉痛语。”
3. 清·陈寅恪《元白诗笺证稿》:“微之(元稹)悼亡诸诗,尤以《遣怀八首》为最沉痛之作,其所谓‘错问君’者,乃心有所寄,神有所迷,非酒力所能解也。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极浅近,情极悲痛,此种诗但须情真,不必求工。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗写醉后情态,最为真切。盖醉能忘忧,而醉后反泣,则忧更深矣。‘错问君’三字,写出痴情,宛然如见。”
以上为【六年春遣怀八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议