翻译
在嘉陵江畔的驿站楼阁之中,江水在楼前流淌,明月高悬于天空。
月光洒满床铺,也铺满了地面,江水的声音如同击鼓又似风声回荡。
我深知无论远近,今夜都是十五的月色明亮圆满,却仍担忧天气阴晴不同,影响观月之景。
倘若帝都长安的月色依然洁白明亮,还有几人会悄悄伫立在杏园之东默默凝望呢?
以上为【使东川江楼月】的翻译。
注释
1. 使东川:元稹于唐宪宗元和四年(809年)出任监察御史,奉命出使剑南东川(今四川东部),期间作《使东川》组诗共二十二首。
2. 嘉陵江:长江支流,流经陕西、甘肃、四川等地,在重庆汇入长江。诗中指东川境内江段。
3. 驿楼:驿站中的楼阁,古代供官员往来住宿、传递文书之所。
4. 月在空:明月悬挂于天空,突出其高远清寂之感。
5. 兼:同时,表示月光既照床又照地,极言其明亮广布。
6. 如鼓复如风:形容江水拍岸之声节奏分明似击鼓,又流动不止似风声,增强听觉意象。
7. 诚知:确实知道,表达理性认知。
8. 三五:指农历十五,月圆之夜。古有“三五良宵”之说。
9. 帝乡:本指天帝居所,此处借指京城长安,象征政治中心与仕途归宿。
10. 杏园:唐代长安著名园林,位于曲江池旁,为新科进士赐宴之地,常代指科举仕进或文人雅集之处。“潜傍杏园东”暗喻士人徘徊于仕途边缘,心系朝廷。
以上为【使东川江楼月】的注释。
评析
元稹此诗题为《使东川·江楼月》,是其任监察御史出使东川时所作组诗之一。诗人借江边驿楼望月抒怀,融写景、抒情、议论于一体,既描绘了清幽静谧的月夜江景,又暗含对京城与仕途的牵挂。诗中“诚知远近皆三五”一句看似平实,实则蕴含深切思念与人生感慨;末联以设问收束,语意悠长,将个人情感升华为对同僚或天下士人的普遍关怀,体现了元稹细腻而深沉的情感世界。
以上为【使东川江楼月】的评析。
赏析
本诗以“江楼月”为题,紧扣空间与时间展开描写。首联点明地点与景象:嘉陵江岸的驿楼中,江流在前,明月当空,构成一幅典型的羁旅夜景图。颔联转从感官入手,“月色满床兼满地”写出月光无处不在的澄澈与静谧;“江声如鼓复如风”则以比喻强化听觉印象,动静结合,使画面更具立体感。颈联由景入情,“诚知远近皆三五”是理性判断——无论身处何地,今夜皆为月圆之时;“但恐阴晴有异同”却透露出诗人内心的不安与牵挂,暗示虽同享明月,却难共享心境,或别有所思。尾联宕开一笔,设想长安帝乡之月是否依旧洁白,进而发问:“几人潜傍杏园东?”语意双关,既可能指同期士人是否也在望月思归,也可能暗含对朝中政局或友人处境的关切。全诗语言质朴而意境深远,情景交融,充分展现了元稹诗歌“浅切而见深衷”的艺术风格。
以上为【使东川江楼月】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,列为《使东川》组诗之一,题下原注:“江楼月”。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评元稹其他行役诗时称:“微之诸作,触景生情,曲尽羁愁,虽不出香山一体,然情致缠绵,自有特色。”可资参照。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此篇,但指出元稹《使东川》诸诗多“因事兴感,即景命题”,具“纪实与抒怀并重”之特点,有助于理解此诗背景。
4. 当代学者周祖譔主编《中国文学作品选注·隋唐五代卷》提及元稹使东川诗“多写旅途见闻与内心感喟,语言平易而寓意深长”,与此诗风格相符。
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗条目,故无专门鉴赏文字。
以上为【使东川江楼月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议