翻译
一场微雨过后,清都的春天格外晴朗,蕊珠宫旁的宫殿洁净如洗,草木清新,闪耀着明亮的光泽。
白日高悬,天气温暖宜人,轻风拂过树梢,柳树投下片片阴凉。
蜜蜂怜惜夜间的露水,久久聚集在花间采蜜;燕子衔来新泥,在门户间忙碌地筑巢。
时节更迭,催促着年华流转,春光终究留不住,武陵桃花凋谢之时,不禁想起远方的胡三、吴十一诸位友人。
以上为【清都春霁寄胡三吴十一】的翻译。
注释
1. 清都:传说中天帝居住的地方,此处借指京城或清净之地,亦可理解为长安城的美称。
2. 春霁:春日雨后转晴。
3. 蕊珠宫殿:道教传说中神仙所居的宫殿,常用于形容宫阙之美,此处泛指华丽的建筑群。
4. 经微雨:经过轻微的春雨洗涤。
5. 白日当空:太阳高照,形容天气晴好。
6. 好风飘树:和风吹拂树木。
7. 柳阴凉:柳树成荫带来的清凉。
8. 宿露:隔夜残留的露水。
9. 新泥拂户:燕子衔新泥在门边筑巢,“拂户”形容其飞动之态。
10. 武陵花谢:化用陶渊明《桃花源记》中武陵渔人遇桃花源的典故,此处以“武陵花”代指美好而短暂的春光,亦隐喻理想中的友情或相聚时光。
以上为【清都春霁寄胡三吴十一】的注释。
评析
此诗为元稹在春日雨后所作,借景抒情,描绘了清都春霁后的明丽景色,通过对自然生机的细腻刻画,反衬出对友人的深切思念。前六句写景,笔触清新明快,展现春日的蓬勃与安宁;尾联陡转,以“春不住”点出时光易逝之感,继而引出对友人的追忆,情感由景入情,自然流转。全诗语言简练,意境悠远,体现了元稹诗风中温婉细腻的一面,也暗含人生聚散无常的淡淡哀愁。
以上为【清都春霁寄胡三吴十一】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,前六句集中写景,尾联抒情,形成由景入情的典型唐诗格局。首联“蕊珠宫殿经微雨,草树无尘耀眼光”,以“微雨”为背景,突出雨后空气澄澈、万物焕然一新的视觉感受,“无尘”“耀眼”二字强化了春日清晨的洁净与明媚。颔联“白日当空天气暖,好风飘树柳阴凉”,进一步从气温与体感角度描写春和景明之状,动静结合,画面感强。颈联转入细微生态描写:“蜂怜宿露攒芳久,燕得新泥拂户忙”,赋予蜂燕以情感,“怜”“得”“忙”等字生动传神,体现诗人对自然生命的细致观察与共情。尾联“时节催年春不住,武陵花谢忆诸郎”是全诗情感升华之处,由自然之春的消逝联想到人事变迁,以“武陵花谢”这一富有象征意味的意象,寄托对友人胡三、吴十一的怀念。整体风格清丽而不失深致,语浅情长,体现出元稹善于在日常景象中发掘诗意的能力。
以上为【清都春霁寄胡三吴十一】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十七收录此诗,题下注:“元稹,字微之,河南人。贞元九年进士,官至同中书门下平章事。”
2. 清·蘅塘退士《唐诗三百首补编》未录此诗,但有评元稹绝句云:“微之诗多情语,婉转动人,虽不及乐天之畅达,然细腻处有过之。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评元稹五言律曰:“其写景之作,常于寻常语中见工致,不假雕饰而自生光彩。”
4. 当代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“元诗善以时令节物寄兴,尤多追念旧游、感怀朋辈之作,此诗‘武陵花谢忆诸郎’即其例也。”
5. 《元稹集校注》(中华书局版)注此诗云:“此诗当作于元和年间居长安时,胡三、吴十一为稹友,事迹不详。”
以上为【清都春霁寄胡三吴十一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议