翻译
梨树的叶子已长得浓密成荫,柳条上纷纷扬扬飘起柳絮。
碧绿的水波如同紫色屏风般荡漾,红螺染就的筷子映着碧色的酒筹。
三杯酒下肚,脸上泛起热意,世间万事皆从心头消散而去。
我的心境如同被风吹散的云彩,又何须问它飘向何处。
以上为【遣春十首】的翻译。
注释
1. 遣春:排遣春日情怀,有惜春、送春之意。
2. 梨叶已成阴:梨树叶茂密,树下形成阴影,表明已至春末夏初。
3. 柳条纷起絮:柳絮纷飞,为暮春典型景象。
4. 波绿紫屏风:形容水面碧绿,波光荡漾如紫色屏风,比喻新颖。
5. 螺红碧筹箸:螺红,指用红螺染成的红色;碧筹,绿色的酒筹;箸,筷子。或指宴饮器具色彩艳丽。一说“筹箸”为酒令用具,形容酒席陈设精美。
6. 三杯面上热:饮酒后面色发热,形容微醺状态。
7. 万事心中去:心中烦忧、杂念尽皆消散。
8. 我意风散云:我的心境如同被风吹散的云,自由自在,无拘无束。
9. 何劳问行处:何必追问云飘向哪里,喻不执着于归宿与方向。
10. 元稹(779-831):字微之,河南洛阳人,中唐著名诗人,与白居易并称“元白”,倡导新乐府运动,诗风平易自然,情感细腻。
以上为【遣春十首】的注释。
评析
此诗为元稹《遣春十首》之一,借暮春景物抒写超然物外、随缘自适的心境。诗人以细腻笔触描绘春末自然之景,梨阴、柳絮、绿水、红螺,色彩明丽而意境清幽。后四句转入内心抒发,酒后微醺,万念俱消,心境如风卷浮云,自由无羁。全诗语言简淡,情景交融,体现中唐士人面对世事纷扰时追求心灵解脱的倾向,具有一种淡泊洒脱的哲思之美。
以上为【遣春十首】的评析。
赏析
本诗以“遣春”为题,实则非单纯写景,而是借春景之变迁抒写内心之超脱。前四句写景,动静结合,色彩斑斓。“梨叶成阴”“柳絮纷飞”点明时节,暗含春将逝去的淡淡哀愁;而“波绿紫屏风,螺红碧筹箸”二句对仗工巧,以“紫屏风”喻水波,“螺红”“碧筹”写宴饮之具,既显生活情趣,又带出诗人闲适之态。后四句转为抒怀,由酒入情,“三杯面上热”直白而生动,引出“万事心中去”的豁达。尾联以“风散云”为喻,形象表达出心无挂碍、任运自然的精神境界。全诗由景入情,层层递进,语言清新而不失深致,体现了元稹晚年诗风趋于淡远的特点。
以上为【遣春十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题为《遣春十首·其一》,列为组诗之首。
2. 清代蘅塘退士编《唐诗三百首补遗》未录此诗,然在元稹研究文献中常被提及,视为其后期闲适诗代表作之一。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评析此首,但指出元稹《遣春》《遣病》诸作多作于江陵贬所之后,反映其“排遣忧患、调适心境”之创作动机,可为此诗背景注脚。
4. 当代学者周相录《元稹集校注》(中华书局2011年版)对此诗有详细校勘与注释,认为“螺红碧筹箸”一句或涉酒令文化,体现唐代文人宴饮风尚。
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未专列此诗条目,但在论述元稹晚年诗风时,引用此类作品说明其“由激切转向冲淡”的艺术演变。
以上为【遣春十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议