翻译
人们之间也有相爱的,而你我之情却与众人不同。
哪怕每天宁愿不吃东西,也希望能见到你。
一旦一天见不到你,忧愁的情绪便弥漫心头。
如今为何远远分离,各自如飘向万里的浮云?
云高风又苦寒多,相会难以轻易实现。
天上尚且有阻碍,何况我们这些身处尘世的人呢?
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人诗作而作诗相赠。
2. 乐天:白居易的字。
3. 江州:唐代州名,治所在今江西九江。白居易曾贬为江州司马。
4. 我尔殊众人:我和你之间的感情不同于一般人。
5. 宁不食:宁愿不吃饭,极言思念之切。
6. 愁肠坐氛氲:忧愁郁结于心。“坐”意为因而;“氛氲”形容愁绪弥漫之状。
7. 远相失:彼此远离分离。
8. 万里云:比喻各自漂泊远方,如同天边浮云。
9. 遽因:轻易实现。“遽”为迅速、轻易之意。
10. 地上身:指凡人之躯,身处尘世,行动受限。
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首】的注释。
评析
这首诗是元稹在赴江州途中,收到白居易寄来的诗作后所写的回赠之作,共三首,此处为第一首。诗歌以深情的语言表达了诗人对友情的珍视和因分离而生的深切思念。全诗情感真挚,语言质朴自然,层层递进地展现了友人离别后的心理变化:从日常渴望相见,到不见则忧愁难解,再到面对现实阻隔的无奈。诗人借“万里云”比喻两人天各一方,又以“天上犹有碍”反衬人间聚散之难,深化了主题。此诗体现了元稹一贯的情感细腻与抒情深婉的风格,也反映了他与白居易之间深厚的情谊。
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首】的评析。
赏析
本诗为元稹写给白居易的唱和之作,感情真挚动人,充分展现了唐代士大夫间深厚友谊的精神风貌。开篇即点明二人情谊超越常人,“朝朝宁不食,日日愿见君”,用极端化的表达凸显对友人的思念之深,极具感染力。第三联“一日不得见,愁肠坐氛氲”,将抽象的思念具象化为体内郁结的愁肠,形象生动。后四句转而描写现实的无奈:两人如浮云般被风吹散,会合艰难,连天上的星辰都有阻碍,更何况人间凡夫?这种由情入理的转折,使诗意更显厚重。全诗语言朴素而不失典雅,情感层层推进,既有炽烈的主观抒发,又有冷静的客观反思,体现出元稹诗歌“情深词浅”的典型特征。同时,这也是一首典型的“友情诗”,在中国古代文学中具有代表性意义。
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“元氏诸作,多以情胜,此篇尤见其诚恳动人。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀语:“语虽直致,而情味悠长,非深交者不能道。”
3. 《唐诗别裁集》评:“说得极浅,情极深。‘天上犹有碍’二句,翻空见意。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》称:“元白酬唱,情真语挚,此类最能感人。”
5. 《养一斋诗话》卷五:“元微之与乐天交谊,贯穿生死,观此数诗,可见肺腑。”
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议