翻译
今年时节物候格外迟晚,春天已经结束,西街的花却仍然开得繁盛。我试着邀请几位真诚质朴的朋友,你们是否愿意再次乘坐小车或肩舆,来共赏这迟来的春光?
以上为【二十七日邀子骏尧夫赏西街诸花】的翻译。
注释
1. 二十七日:指农历某月二十七日,具体年份不详,应为春末时节。
2. 子骏:指范镇,字子骏,北宋文学家,司马光好友。
3. 尧夫:指邵雍,字尧夫,北宋理学家、诗人,亦为司马光密友。
4. 西街:洛阳城西之街道,当时为繁华之地,多园林花卉。
5. 节物:指节令与物候变化。
6. 非常晚:意为今年季节来得特别迟。
7. 春尽:春天已经结束,通常指农历三月末。
8. 真率友:真诚质朴的朋友,语出“真率会”,指不拘礼节的友人聚会。
9. 小车:指供人乘坐的轻便车辆,用于游赏。
10. 篮舁(yú):竹制肩舆,类似轿子,由人抬行,便于在街巷中穿行。
以上为【二十七日邀子骏尧夫赏西街诸花】的注释。
评析
此诗为司马光于宋代所作,题为《二十七日邀子骏尧夫赏西街诸花》,是一首典型的酬唱应答、即景抒怀之作。诗歌语言平实自然,情感真挚,体现了诗人对春光的珍惜和对友情的珍视。通过描写春尽而花犹盛的反常景象,引出邀友共赏的雅兴,表现出士大夫阶层闲适生活中的情趣与风雅。全诗节奏舒缓,意境清新,虽无激烈情绪,却蕴含一种温厚从容的人生态度。
以上为【二十七日邀子骏尧夫赏西街诸花】的评析。
赏析
本诗以白描手法写春末赏花之事,起句“今年节物非常晚”即点明时令异常,为全诗定下基调。次句“春尽西街花尚多”形成鲜明对比——按常理春尽则花谢,然今岁花开迟迟,反显繁盛,令人惊喜。这种物候反常不仅带来视觉之美,更成为诗人邀友同游的契机。后两句转写人事,“试问二三真率友”,语气亲切随意,体现诗人与子骏、尧夫等人之间深厚而自然的友情。“肯重过”三字含蓄委婉,既表达期待,又不失尊重,展现出士人交往的温文尔雅。全诗结构紧凑,情景交融,以简驭繁,于平淡中见深情,充分体现了宋诗“以理趣胜”、“以日常入诗”的特点。同时,也反映了司马光作为理学倾向人物对自然与人际和谐的重视。
以上为【二十七日邀子骏尧夫赏西街诸花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评司马光诗:“质直坦易,不事雕琢,而气味自醇。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》谓:“温厚和平,得诗人之旨,尤以酬应之作见其性情。”
3. 《四库全书总目·传家集提要》称:“光为人骨鲠,其诗亦如其人,不为藻饰,而自有端重之致。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评司马光诗风云:“近于迂缓,然有儒者气象。”
5. 《历代诗话》引蔡绦《西清诗话》语:“司马温公退居洛中,与康节(邵雍)游,诗多冲淡,寓道于言。”
以上为【二十七日邀子骏尧夫赏西街诸花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议