翻译
本来因为害怕酒醒后的愁绪,干脆滴酒不沾;但因你的殷切劝饮,不禁动了情感,开始饮酒。你热情地为我斟满酒杯,任我醉去,而我宁愿在将醒未醒之际,再饮上一杯。
以上为【任醉】的翻译。
注释
1. 任醉:任由自己醉去,不加节制。
2. 浑不饮:完全不饮酒。“浑”意为全、都。
3. 因君相劝:因为你的劝说。“君”指劝酒之人,可能是友人。
4. 觉情来:感受到情绪被触动,指情感被激发,愿意饮酒。
5. 殷勤:热情周到,形容劝酒态度恳切。
6. 满酌:把酒杯斟满。
7. 从听醉:任凭自己醉去,听之任之。
8. 乍可:宁可、宁愿,表示一种选择或倾向。
9. 欲醒还一杯:将要醒来时仍再喝一杯,形容贪恋醉意。
10. 元稹(779-831):唐代著名诗人,字微之,与白居易并称“元白”,同为新乐府运动倡导者,其诗以言情见长,语言浅切动人。
以上为【任醉】的注释。
评析
此诗以饮酒为线索,抒写诗人本欲避酒以避愁,却因友人劝饮而破戒,继而沉醉于片刻欢愉之中。全诗语言平易自然,情感细腻真挚,表现出诗人内心的矛盾:既想逃避现实之苦,又难以抗拒友情与当下欢情的感召。末句“乍可欲醒还一杯”尤为精妙,刻画出醉意朦胧中仍贪恋杯中之物的心理状态,体现了元稹擅长捕捉细微情感变化的艺术功力。
以上为【任醉】的评析。
赏析
这首小诗结构紧凑,情感层层递进。首句“本怕酒醒浑不饮”即点明诗人原本的心理防线——因惧怕酒醒后更添愁绪,故选择避酒。然而第二句“因君相劝觉情来”笔锋一转,友情的温暖打破了内心的防备,使他愿意放下戒备,投入当下的情感交流。后两句进一步描绘饮酒场景:“殷勤满酌从听醉”写出劝酒者的真诚与体贴,也反映出诗人顺从情感的释放;“乍可欲醒还一杯”则极具画面感,展现醉眼惺忪中仍不愿结束此刻温情的微妙心理。全诗虽无激烈言辞,却通过细腻的心理描写,传达出人生短暂欢愉的珍贵与对友情的珍视。语言质朴而意蕴绵长,是元稹抒情短章中的佳作。
以上为【任醉】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题为《赠别杨员外巨源》(存疑),然多数版本题为《任醉》,归属明确。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其流传不广或被视为酬赠之作。
3. 近现代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评述此诗,但指出元稹此类短章“语浅情深,得风人之旨”,可资参考。
4. 当代《元稹集校注》(冀勤校注)收录此诗,认为其“表达友情感人,语言自然流畅,具元氏一贯风格”。
5. 《唐人绝句精华》(刘永济著)未选此诗,反映其在历代选本中影响有限,但仍不失为体现元稹性情之作。
以上为【任醉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议