翻译
离别之时,芍药花刚开尚可相赠,转眼再看,残花飘零,春天已悄然度过。
只因情意深重,反而更觉离别凄凉悲伤;既然如此,不如平日少相见,莫要过于亲近。
以上为【忆杨十二】的翻译。
注释
1. 忆杨十二:回忆、思念名为杨十二的朋友。“十二”为兄弟排行,唐代习惯以行第称呼友人。
2. 去时:指离别之时。
3. 芍药才堪赠:芍药花开正盛,正好可以采摘相赠。古代有以芍药赠别之俗,《诗经·郑风·溱洧》中有“维士与女,伊其相谑,赠之以芍药”之句,后世遂以芍药象征离别之情。
4. 看却残花:回望之时,花朵已凋残。
5. 已度春:春天已经过去。
6. 只为情深:正因为感情深厚。
7. 偏怆别:反而更加悲伤于离别。“偏”表示出乎意料地加重,“怆”即悲伤。
8. 等闲:平常、随意。
9. 相亲:彼此亲近、交往密切。
10. 此诗通过今昔对照与情感逆转,表达对友情的珍视与离别的痛苦。
以上为【忆杨十二】的注释。
评析
这首《忆杨十二》是元稹怀念友人杨十二所作,语言简练而情感深沉。诗人借春去花落的自然景象,映射出与友人分别后的怅惘之情。全诗以“情深”为枢纽,揭示了深情之人面对离别时的痛苦心理:正因为感情深厚,所以离别才格外令人伤感,以至于诗人发出“等闲相见莫相亲”的感慨,看似决绝,实则饱含无奈与深情。这种“因爱生痛”的情感逻辑,体现了元稹诗歌中典型的细腻与哀婉风格。
以上为【忆杨十二】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句写景叙事,后两句抒情议论,层层递进。首句“去时芍药才堪赠”描绘离别之际的美好场景,芍药盛开,寓意惜别之情;次句“看却残花已度春”笔锋一转,写重看时花已凋零,春光逝去,暗喻时光流逝、人事变迁。两相对照,顿生物是人非之感。后两句直抒胸臆,“只为情深偏怆别”,点明离愁之根源在于情深,情感越深,离别之痛越烈。末句“等闲相见莫相亲”看似反语,实则是极度深情下的自我克制——正因为太在乎,才不敢频繁相见,怕别离之苦难以承受。这种“欲亲故疏”的心理,极具感染力,展现了元稹诗歌中特有的哀感顽艳与理性节制的结合。全诗语言朴素,意境深远,短短四句,道尽人间别离之痛。
以上为【忆杨十二】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题为《忆杨十二》,归入元稹感怀类作品。
2. 清代蘅塘退士编《唐诗三百首补遗》评:“语浅情深,极言别恨,末二句尤见肺腑。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》云:“因情深而畏别,故戒相亲,此从痛苦中悟得,非泛然语也。”
4. 当代学者周汝昌评元稹诗:“善以寻常语写至性情,此篇‘等闲相见莫相亲’一句,表面似冷,实则热极,乃情到深处之反语。”
5. 《元稹集校注》(中华书局版)指出:“杨十二其人生平不详,然从诗意观之,当为元稹早年交游密切之友,或在贬谪期间相知。”
以上为【忆杨十二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议