翻译
听说巴地的风俗与中原大不相同,全然没有汉族的性情习惯。
只听得猿猴啼鸣与芦管吹奏相和,还有羌笛声与竹鸡鸣叫交织。
迎接送行的人应是稀少,平安的烽火也不必惊慌。
每当经过危险的栈道时,必须像穿成串的鱼一样依次而行。
以上为【遣行十首】的翻译。
注释
1. 遣行:出行、远行之意,此处指被贬或奉命赴任途中。
2. 巴风俗:指古代巴地(今四川东部、重庆一带)少数民族的风俗习惯。
3. 汉性情:汉族的文化习性和生活方式。
4. 芦管:古代西南地区的一种管乐器,类似筚篥,多用于军中或民间乐舞。
5. 羌笛:羌族所用的竖笛,音色悲凉,常见于边塞诗中。
6. 竹鸡:鸟名,又称“山菌子”,叫声清越,在南方山林常见。
7. 平安火:唐代边防制度中的烽火信号,用于传递平安信息,又称“平安烽”。
8. 危栈:危险的栈道,指在悬崖峭壁上修建的木结构道路,多见于巴蜀山区。
9. 贯鱼行:像穿成串的鱼一样依次前行,形容行路时秩序井然、谨慎缓慢,以防坠落。
10. 见说:听说,表示传闻,并非亲历。
以上为【遣行十首】的注释。
评析
《遣行十首》其一为元稹贬谪途中所作,描绘了巴蜀地区的荒僻险远与异域风情,表现出诗人对边地风土的陌生感与旅途艰险的忧虑。诗中通过听觉意象(猿声、芦管、羌笛、竹鸡)营造出苍凉氛围,又以“迎候人少”“平安火莫惊”反映当地人际疏离、信息闭塞的社会现实。末句“贯鱼行”生动刻画出行路之难,也暗含对仕途艰险的隐喻。全诗语言简练,意境幽深,体现了元稹纪行诗写实与抒情结合的特点。
以上为【遣行十首】的评析。
赏析
此诗是元稹《遣行十首》的第一首,具有典型的纪行诗特征。开篇即以“见说巴风俗,都无汉性情”点出地域文化的差异,奠定了全诗异域与疏离的情感基调。这种文化上的“他者”视角,既反映了中原士人对边地的认知局限,也透露出诗人内心的不安与隔阂。中间两联通过声音意象构建出立体的山野图景:猿声凄厉、芦管悠扬、羌笛哀怨、竹鸡啁啾,多重声响交织,形成一种原始而神秘的氛围,强化了环境的荒远感。颈联转写人事,“迎候人应少”写出人烟稀少、礼俗不同的现实;“平安火莫惊”则暗示边地常有警讯,但久而久之已习以为常,语含无奈。尾联以“危栈”“贯鱼行”的细节描写收束,形象地展现了蜀道之难,也象征人生仕途的步步惊心。整体风格质朴沉郁,寓情于景,是中唐贬谪文学中颇具代表性的作品。
以上为【遣行十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题为《遣行十首·其一》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》中提及元稹贬谪江陵期间所作纪行诗多写巴楚风物,然未专论此首。
4. 今人周相录《元稹集校注》(中华书局2011年版)对此诗有详注,指出“巴风俗”反映唐代对西南边地的文化认知,“贯鱼行”典出《易·剥卦》“贯鱼以宫人宠”,原喻有序,此处活用为行路状。
5. 《汉语大词典》“芦管”条引此诗为例证,说明其作为古代民族乐器的文献依据。
以上为【遣行十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议