翻译
在幽深的庭院中,生长着虎溪旁的竹子,是远公亲手所栽。
我深感惭愧,折下您高洁的竹枝,助我走出山林。
贵人宅第中安步徐行,我这粗拙之材实在难以与世俗之辈相混。
还是将这竹枝投回辋川水中,任它化作老龙,重返自然吧。
以上为【山竹枝】的翻译。
注释
1. 山竹枝:指山中所生之竹枝,象征高洁、坚韧的品格。
2. 虎溪竹:虎溪在庐山东林寺旁,相传晋代高僧慧远居东林寺时,送客不过溪。若过溪,则有虎吼,故称“虎溪”。此处以“虎溪竹”喻高士所植之竹,象征清修之境。
3. 远公:即东晋高僧慧远,世称“远公”,为净土宗初祖,居庐山东林寺,德行高洁,不入俗世。
4. 多惭折君节:折竹为礼,古人以折柳、折竹赠别,表惜别之意。“节”既指竹节,亦喻人的节操。诗人自谦受礼而心怀惭愧。
5. 扶我出山来:指受人提携离开隐居之地,进入仕途或世俗生活。
6. 贵宅安危步:贵宅,指权贵之家;安危步,意为在高位中安稳行走,暗指官场生活。
7. 难将混俗材:自谦之辞,谓自己性情孤高,非世俗之材,难以久处纷华。
8. 辋川水:辋川在陕西蓝田,为唐代诗人王维隐居之地,其有《辋川集》。此处借指隐逸之境。
9. 老龙回:传说竹久则化龙,如《博物志》载“竹化龙”之事。此处喻竹枝回归自然,化为老龙,象征精神返归本真。
10. 此诗可能为元稹晚年所作,反映其历经宦海沉浮后对隐逸生活的追慕。
以上为【山竹枝】的注释。
评析
此诗借“山竹枝”为意象,抒发诗人对高洁品格的向往与对世俗生活的疏离感。诗中以“虎溪竹”起兴,暗含高僧远公(慧远)不涉尘俗、守志林泉的典故,寄托诗人对隐逸生活的敬慕。后四句转入自谦与超脱,表达自己虽蒙礼遇,却难融俗流,最终愿归自然的情怀。全诗语言简淡,意境深远,体现出元稹诗中少见的清逸之气,兼具哲思与风骨。
以上为【山竹枝】的评析。
赏析
这首诗以“山竹枝”为题,实则托物言志,通过咏竹抒写诗人对高洁人格的追求与对仕途生活的矛盾心理。首联点明竹之来历——“虎溪竹,远公身自栽”,不仅赋予竹以宗教与文化双重象征,更将其置于远离尘嚣的清净之境,奠定全诗清雅基调。颔联“多惭折君节,扶我出山来”笔锋一转,由物及人,表达对他人提携的感激与自惭形秽之情,情感真挚。颈联“贵宅安危步,难将混俗材”直抒胸臆,揭示诗人身处高位却格格不入的心理状态,显露出其内心的精神困境。尾联“还投辋川水,从作老龙回”以浪漫想象收束,将竹枝投水化龙,既是向王维式隐逸理想的致敬,也象征诗人灵魂的最终归宿——超越现实羁绊,回归自然本真。全诗结构严谨,意象层层递进,语言质朴而意蕴深远,堪称元稹晚年思想升华之作。
以上为【山竹枝】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷419收录此诗,题为《山竹枝》,未见他本异文。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,或因其非元稹代表作。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未涉及此诗,现存学术研究中对此诗关注较少。
4. 《元稹集校注》(冀勤校注,中华书局2002年版)收录此诗,注曰:“此诗或为晚年退居时作,托物寓怀。”
5. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未选此诗,暂无权威鉴赏文字。
6. 学术期刊中尚未发现专门研究此诗的论文,相关论述散见于元稹生平研究之中。
7. 此诗风格近王维、刘长卿一路,与元稹多数艳丽或讽喻之作不同,或为特定心境下的偶作。
8. “老龙回”之典,可参《太平御览》引《神异经》:“竹千年化为龙。”
9. 诗中“辋川”用王维典,反映中唐诗人对盛唐隐逸文化的追慕。
10. 全诗八句,对仗工稳,属五言律诗,押平声“灰”韵(栽、来、材、回)。
以上为【山竹枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议