翻译
仙都的景色难以描画,也难以用言语尽述,暂且适合登临观赏,却不适宜长久居住。
新雨过后,薄雾缭绕城郭;群山之间,楼阁林立,灯火初上。
清晨人声喧动,千门开启;夜来湖光静谧,倒映天象,万象空明。
试问西州那罗刹石所在的江岸,钱塘江的潮头冲击之势近来又如何呢?
以上为【重夸州宅旦暮景色兼酬前篇末句】的翻译。
注释
1. 重夸州:唐代并无“重夸州”,疑为“越州”之误或诗人虚拟地名,一说指今浙江绍兴一带,因诗中“罗刹岸”“涛头”等语与钱塘江潮相关,故多认为所咏为越州(今绍兴)附近景致。
2. 仙都:原为道教名山,在今浙江缙云县,此处借指风景如仙境之地,泛称极美的山水。
3. 暂合登临不合居:谓此地美景宜于游览,却不便久居,或隐含超然避世之意。
4. 烟岚:山间雾气,因雨后湿润而更显朦胧。
5. 满山楼阁上灯初:傍晚时分,山中或城外楼台灯火渐次点亮,景象幽美。
6. 人声晓动千门辟:清晨市井喧闹,城门或人家门户纷纷开启,写晨景之生机。
7. 湖色宵涵万象虚:夜晚湖面如镜,包容天光云影,天地万物仿佛融入虚空之中,意境空灵。
8. 为问西州罗刹岸:西州,古称扬州为东州,越州一带或可称西州;罗刹岸,指钱塘江畔著名险滩“罗刹石”,在今杭州附近,以潮水汹涌著称。
9. 涛头冲突:指钱塘江潮水奔腾冲击之状。
10. 前篇末句:指作者此前所作一首诗的结尾,此诗为回应其意而作,惜前篇已不可考。
以上为【重夸州宅旦暮景色兼酬前篇末句】的注释。
评析
此诗为元稹酬答前篇之作,兼写重夸州宅旦暮之景,通过描绘自然与人文景观的交融,展现地方风物之美。全诗以“难画亦难书”起笔,突出景色之绝妙,继而分写晨昏之景,结构清晰。前半写实,后半寄慨,尾联借问潮势暗寓对世事变迁或仕途风波的关切,含蓄深远。语言清丽工致,意境开阔,体现了元稹晚年诗风趋于沉稳、内敛的特点。
以上为【重夸州宅旦暮景色兼酬前篇末句】的评析。
赏析
本诗以“仙都”开篇,定下超凡脱俗的基调,强调此地风光之美已达语言与绘画无法承载之境。“暂合登临不合居”一句耐人寻味,既赞美其景致绝佳,又似透露出一种疏离感——或许因其过于清绝而不适人居,或暗喻官场纷扰中难得清闲,只能短暂游赏。
中间两联工对精妙:颔联写雨后黄昏,“烟岚”“楼阁”“灯初”勾勒出一幅朦胧而温暖的城山夜图;颈联转写清晨与深夜,一动一静,“千门辟”见人间烟火,“万象虚”显宇宙空明,时空交错,气象宏大。
尾联由景生问,以“罗刹岸”“涛头冲突”收束,将视线引向汹涌江潮,既是实景描写,也可能象征仕途风波或人生激荡,与前文宁静形成张力,余韵悠长。整首诗融写景、抒情、议论于一体,展现了元稹在律诗上的深厚功力。
以上为【重夸州宅旦暮景色兼酬前篇末句】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十七收录此诗,题注:“一作《酬前篇》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但评元稹七律“婉转关生,而时露沉郁之气”,可与此诗风格相参。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出元稹晚年诗多寓身世之感,常借山水发兴,此诗尾联或有类似寄托。
4. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》称:“此诗写景层次分明,晨昏交替,动静结合,尤以‘湖色宵涵万象虚’一句造境空灵,足称佳构。”
5. 《汉语大词典》“罗刹岸”条引此诗为书证,说明其地理指涉具有文献价值。
以上为【重夸州宅旦暮景色兼酬前篇末句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议